Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бэббит - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Синклер Льюис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синклер Льюис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She did not merely attend the showing of every "feature film;" she also read the motion-picture magazines, those extraordinary symptoms of the Age of Pep-monthlies and weeklies gorgeously illustrated with portraits of young women who had recently been manicure girls, not very skilful manicure girls, and who, unless their every grimace had been arranged by a director, could not have acted in the Easter cantata of the Central Methodist Church; magazines reporting, quite seriously, in "interviews" plastered with pictures of riding-breeches and California bungalows, the views on sculpture and international politics of blankly beautiful, suspiciously beautiful young men; outlining the plots of films about pure prostitutes and kind-hearted train-robbers; and giving directions for making bootblacks into Celebrated Scenario Authors overnight. Она не только смотрела все "боевики", но и запоем читала киножурналы, эти своеобразные выразители Века Деляг - еженедельники и ежемесячники с роскошными фотографиями молодых особ, которые еще недавно были маникюршами - и довольно скверными, - да и теперь не могли бы даже участвовать в пасхальном представлении Центральной методистской церкви, если бы каждая их поза не была разучена с режиссером. Журналы эти с необычайной серьезностью печатали "интервью" с приторно красивыми, даже подозрительно красивыми молодыми людьми, и в этих "интервью", разукрашенных фотографиями бриджей для верховой езды и калифорнийских бунгало, молодые люди высказывали свои взгляды на скульптуру и международные отношения; там же излагалось содержание фильмов о невинных проститутках и добрых грабителях и приводились указания, как чистильщику сапог стать за один день знаменитым сценаристом.
These authorities Eunice studied. Юнис серьезно изучала эти журналы.
She could, she frequently did, tell whether it was in November or December, 1905, that Mack Harker? the renowned screen cowpuncher and badman, began his public career as chorus man in Она могла точно сказать - и часто говорила, - что именно в декабре 1905 года знаменитый Мэк Харкер, киноковбой и кинозлодей, начал свою сценическую карьеру, выступив в обозрении
"Oh, You Naughty Girlie." "Ах ты, гадкая девчонка!".
On the wall of her room, her father reported, she had pinned up twenty-one photographs of actors. Отец Юнис сказал Бэббиту, что у нее в комнате висит двадцать одна фотография киноактеров.
But the signed portrait of the most graceful of the movie heroes she carried in her young bosom. Но портрет самого очаровательного киногероя с автографом она носила на своей девической груди.
Babbitt was bewildered by this worship of new gods, and he suspected that Eunice smoked cigarettes. Бэббит никак не мог привыкнуть к этому преклонению перед новыми кумирами и, кроме того, подозревал, что Юнис курит сигареты.
He smelled the cloying reek from up-stairs, and heard her giggling with Ted. Бэббит чуял их назойливый липучий запах, слышал хихиканье Юнис, сидевшей с Тедом наверху.
He never inquired. Но он ни о чем не спрашивал.
The agreeable child dismayed him. Этот милый ребенок совсем сбивал его с толку.
Her thin and charming face was sharpened by bobbed hair; her skirts were short, her stockings were rolled, and, as she flew after Ted, above the caressing silk were glimpses of soft knees which made Babbitt uneasy, and wretched that she should consider him old. Худенькое прелестное личико казалось еще тоньше от мальчишеской стрижки, из-под коротких платьев виднелись подвернутые чулки, а когда она летела за Тедом по лестнице и над прильнувшим к ноге шелком мелькали круглые коленки, Бэббиту становилось не по себе от грустной мысли, что Юнис, наверно, считает его стариком.
Sometimes, in the veiled life of his dreams, when the fairy child came running to him she took on the semblance of Eunice Littlefield. Иногда, в глубоком сне, когда навстречу ему летела юная волшебница, она принимала облик Юнис Литтлфилд.
Ted was motor-mad as Eunice was movie-mad. Тед был помешан на машинах, как Юнис - на кино.
A thousand sarcastic refusals did not check his teasing for a car of his own. Несмотря на тысячи оскорбительных отказов, он продолжал настойчиво добиваться собственной машины.
However lax he might be about early rising and the prosody of Vergil, he was tireless in tinkering. И как ни ленив он был, когда дело касалось раннего вставания или просодии Вергилия, в технике он был неутомим.
With three other boys he bought a rheumatic Ford chassis, built an amazing racer-body out of tin and pine, went skidding round corners in the perilous craft, and sold it at a profit. Вместе с тремя другими мальчиками он купил ревматическое шасси от старого фордика, сконструировал невероятный гоночный корпус из жести и фанеры, носился на этой опасной игрушке по всему городу и продал ее с прибылью.
Babbitt gave him a motor-cycle, and every Saturday afternoon, with seven sandwiches and a bottle of Coca-Cola in his pockets, and Eunice perched eerily on the rumble seat, he went roaring off to distant towns. Бэббит подарил ему мотоцикл, и по субботам, захватив семь сандвичей и бутылку кока-колы, он усаживал Юнис на шаткое седло и с грохотом гонял по окрестностям.
Usually Eunice and he were merely neighborhood chums, and quarreled with a wholesome and violent lack of delicacy; but now and then, after the color and scent of a dance, they were silent together and a little furtive, and Babbitt was worried. Казалось, у них с Юнис были простые товарищеские отношения, и они ссорились, как все здоровые ребята, грубо и без всякого стеснения, но иногда, после танцев, разгоряченные душной близостью, они вдруг притихали, переглядываясь украдкой, и Бэббита это очень беспокоило.
Babbitt was an average father. He was affectionate, bullying, opinionated, ignorant, and rather wistful. Бэббит был обыкновенным родителем - порой нежным, порой грозным, очень пристрастным, очень невежественным и, в общем, довольно заботливым.
Like most parents, he enjoyed the game of waiting till the victim was clearly wrong, then virtuously pouncing. Как большинство отцов, он, словно в игре, выжидал, пока жертва не наделает серьезных ошибок, а потом донимал ее добродетельными поучениями.
He justified himself by croaking, В свое оправдание он только ворчал:
"Well, Ted's mother spoils him. "А как быть, если мать так балует Теда?
Got to be somebody who tells him what's what, and me, I'm elected the goat. Должен же кто-нибудь ему вдолбить, что к чему, и конечно, я у них - козел отпущения.
Because I try to bring him up to be a real, decent, human being and not one of these sapheads and lounge-lizards, of course they all call me a grouch!" Изо всех сил стараюсь вырастить из него настоящего, порядочного, сознательного человека, и меня же все ругают ворчуном!"
Throughout, with the eternal human genius for arriving by the worst possible routes at surprisingly tolerable goals, Babbitt loved his son and warmed to his companionship and would have sacrificed everything for him-if he could have been sure of proper credit. II И все же, при вечной и неизменной человеческой способности добиваться самыми глупыми и нелепыми способами сравнительно терпимых результатов, Бэббит любил сына, радовался его обществу и был бы готов пожертвовать для него всем на свете - если бы только верил, что ему за это будут благодарны.
Ted was planning a party for his set in the Senior Class. Тед затеял вечеринку для своих школьных друзей.
Babbitt meant to be helpful and jolly about it. Бэббиту тоже хотелось и помочь и повеселиться.
From his memory of high-school pleasures back in Catawba he suggested the nicest games: Going to Boston, and charades with stew-pans for helmets, and word-games in which you were an Adjective or a Quality. Припоминая, чем развлекались в его годы школьники Катобы, он предлагал самые приятные игры: "Море волнуется", шарады с надеванием на голову кастрюлек вместо шлемов или игру в слова, когда каждый выбирает себе "качество или свойство".
When he was most enthusiastic he discovered that they weren't paying attention; they were only tolerating him. Он совсем вошел в раж и вдруг заметил, что его не слушают и не перебивают только из вежливости.
As for the party, it was as fixed and standardized as a Union Club Hop. А план вечеринки наметили заранее, по трафарету, как любой вечер в клубе Юнион.
There was to be dancing in the living-room, a noble collation in the dining-room, and in the hall two tables of bridge for what Ted called "the poor old dumb-bells that you can't get to dance hardly more 'n half the time." Сначала - танцы в гостиной, потом - изысканный ужин в столовой, а в холле - два карточных столика для тех, кого Тед назвал "несчастные тупицы, которых больше чем полвечера не заставишь танцевать".
Every breakfast was monopolized by conferences on the affair. За каждым завтраком только и разговоров было, что о предстоящей вечеринке.
No one listened to Babbitt's bulletins about the February weather or to his throat-clearing comments on the headlines. Никто не слушал предсказаний Бэббита насчет погоды в феврале, никто не обращал внимания на выразительное покашливание, которым сопровождались комментарии по поводу газетных заголовков.
He said furiously, Он сердился:
"If I may be PERMITTED to interrupt your engrossing private CONVERSATION-Juh hear what I SAID?" - Может быть, разрешите прервать ваши частные разговоры - вы слышали, что я сказал?
"Oh, don't be a spoiled baby! - Ах, пожалуйста, не ребячься!
Ted and I have just as much right to talk as you have!" flared Mrs. Babbitt. Мы с Тедом имеем такое же право разговаривать, как и ты! - вспыхивала миссис Бэббит.
On the night of the party he was permitted to look on, when he was not helping Matilda with the Vecchia ice cream and the petits fours. В день вечеринки Бэббиту разрешили смотреть на танцы, когда не нужно было помогать Матильде разносить мороженое от Веккии и печенье.
He was deeply disquieted. Он был серьезно обеспокоен.
Eight years ago, when Verona had given a high-school party, the children had been featureless gabies. Восемь лет назад, когда устраивали вечеринку для школьных друзей Вероны, все ее гости казались ему одинаковыми младенцами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Синклер Льюис читать все книги автора по порядку

Синклер Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бэббит - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бэббит - английский и русский параллельные тексты, автор: Синклер Льюис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x