LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Три товарища - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрих Ремарк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрих Ремарк
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I poured her another glass. Я налил ей еще рюмку.
She tipped it down, and, still singing my praises, she left the workshop. Она выпила ее единым духом и, осыпая менядобрыми пожеланиями, вышла из мастерской.* * *
I put the bottle away and sat down at the table. Я убрал бутылки и сел к столу.
The pallid sunlight through the window shone upon my hands. Бледный луч солнца, проникавший через окно, освещал мои руки.
A queer feeling, a birthday-even though it means nothing. Странное чувство испытываешь все-таки в день рождения, даже если никакого значения не придаешь ему.
Thirty years. . . . I remember the time when I thought I should never reach twenty-it seemed so far away. Тридцать лет... Было время, когда мне казалось, что я никак не доживу до двадцати, так хотелось поскорее стать взрослым.
And then. . . . А потом...
I took a sheet of paper from the drawer and began to reckon. Я вытащил из ящика листок почтовой бумаги и стал вспоминать.
Childhood, school-an unresolvable complex of things and happenings-so remote, another world, not real any more. Детство, школа... Все это так далеко ушло, словно никогда и не было.
Real life began only in 1916. Настоящая жизнь началась только в 1916 году.
I had just joined the Army-eighteen years of age, thin and lanky. And a snotty sergeant-major who used to make me practise, on-the-hands-down, over and over again in the mud of the ploughed fields at the back of the barracks . . . Как раз тогда я стал новобранцем. Тощий, долговязый, восемнадцатилетний, я падал и вскакивал под команду усатого унтер-офицера на старой пашне за казармой.
One evening my mother came to the barracks to visit me; but she had to wait for me over an hour, because I had failed to pack my kit the regulation way, and as punishment had been ordered to scrub out the latrines. В один из первых вечеров моя мать пришла в казарму навестить меня. Ей пришлось прождать целый час. Я неправильно уложил ранец и в наказание должен был в свободное время чистить уборную.
She offered to help me, but that was not allowed. Мать хотела помочь мне, но ей не разрешили.
She cried, and I was so tired that I fell asleep as I sat there beside her. Она плакала, а я так устал, что заснул, когда она сидела со мной.
1917. 1917 год.
Flanders. Фландрия.
Mittendorf and I bought a bottle of red wine at the canteen.. . . Мы с Мидендорфом купили в погребке бутылку красного вина.
We intended to celebrate. Собирались покутить.
But we never got so far, for early that morning the English bombardment began. Но не вышло. На рассвете англичане открыли ураганный огонь.
K?ster was wounded about midday; Meyer and Deters were killed during the afternoon. В полдень ранили Кестера. Майер и Петерс были убиты перед вечером.
Then, with nightfall, just as we thought things were quietening down, and were about to draw the cork, gas came over and filled the dugouts. А к ночи, когда мы уже надеялись отдохнуть и откупорили бутылку, началась газовая атака. Удушливые облака заползали в блиндажи.
We had our masks on in good time, but Mittendorfs was defective, and by the time he knew it, it was too late. Правда, мы вовремя надели противогазы. Но у Мидендорфа маска прорвалась. Когда он заметил, было уже поздно.
He ripped it off, but before a new one could be found he had swallowed so much gas he was spewing blood. Пока он срывал ее и искал другую, он наглотался газа, и его рвало кровью.
He died the next morning, green and black in the face. Он умер на следующее утро; лицо было зеленым и черным. А шея вся истерзана. Он пытался разорвать ее ногтями, чтобы глотнуть воздух.
1918. 1918.
That was in hospital. Это было в госпитале.
A fresh convoy had come in a few days before. Двумя днями раньше прибыла новая партия раненых.
Paper bandages. Тяжелые ранения.
Badly wounded cases. Повязки из бумажных бинтов.
Groans. Стоны.
Low operating-trolleys trundling back and forth all day. Весь день то въезжали, то выезжали длинные операционные тележки. Иногда они возвращались пустыми.
Josef Stoll was in the bed next to mine. Рядом со мной лежал Иозеф Штоль.
Both his legs were off, but he didn't know that. Ног у него уже не было, но он этого еще не знал.
He could not see it, because the bedclothes were supported on a wire cradle. Увидеть он не мог, потому что там, где должны были лежать его ноги, торчал проволочный каркас, покрытый одеялом.
He would not have believed it anyway, for he could still feel the pain in his feet. Да он и не поверил бы, потому что чувствовал боль в ногах.
Two chaps died in the night in our room, one very slowly and hard. За ночь в нашей палате умерли двое. Один умирал очень долго и трудно.
1919. 1919.
Home again. Снова дома.
Revolution. Революция.
Starvation. Голод.
And outside the machine-guns rattling. С улицы все время слышится треск пулеметов.
Soldier against soldier. Солдаты воюют против солдат. Товарищи против товарищей.
1920. 1920.
Putsch. Путч.
Karl Br?ger shot. Расстреляли Карла Брегера.
K?ster and Lenz arrested. Арестованы Кестер и Ленц.
My mother in hospital. Моя мать в больнице.
Cancer. Последняя стадия рака.
1921. . . . 1921.
I pondered awhile. Я припоминал.
No, I couldn't remember. И не мог уже вспомнить.
That year, was missing. Этот год просто выпал из памяти.
1922, I was a platelayer in Thuringia; 1923, advertising manager for a rubber goods firm. В 1922-м я работал на строительстве дороги в Тюрингии. В 1923-м заведовал рекламой на фабрике резиновых изделий.
That was during the inflation. То было время инфляции.
At one time I was earning as much as two hundred billion marks a month. В месяц я зарабатывал двести миллиардов марок.
We used to be paid twice a day, each payment followed by a half-hour's leave, so that one could dash out to the shops and buy something before next publication of the dollar exchange rate-for by that time the money would be again worth only half. Деньги выдавали два раза в день, и каждый раз делали на полчаса перерыв, чтобы сбегать в магазины и успеть купить хоть что-нибудь до очередного объявления курса доллара, так как после этого деньги снова наполовину обесценивались.
And then what? Что было потом?
The years after that? Что было в последующие годы?
I put down the pencil. Я отложил карандаш.
There was no point in going over all that. Не имело смысла вспоминать дальше.
Anyway, I could not remember any longer; it had been all too confused. Я уже и не помнил всего достаточно точно. Слишком все перепуталось.
My last birthday I celebrated as pianist at the Caf? International. В последний раз я праздновал день моего рождения в кафе "Интернациональ". Там я целый год работал тапером.
It was then I met K?ster and Lenz once more. Потом опять встретил Кестера и Ленца.
And now here I was in the Aurewo-Auto-Repair-Workshop; K?ster & Co. И вот теперь я здесь, в "Аврема" - в авторемонтной мастерской Кестера и Ка.
Lenz and I were the "Co.," but the shop belonged really only to K?ster. Под "и Ка" подразумевались Ленц и я, хотя мастерская по существу принадлежала только Кестеру.
He had been our school friend, and in the Army pur company commander; then he became an air pilot, and later for a time a student; then a speedway racer. .. . And finally he had bought this show. Он был нашим школьным товарищем, потом командиром нашей роты. Позже он стал летчиком, некоторое время был студентом, затем гонщиком и, наконец, купил эту лавочку.
Lenz, after spending some years drifting around South America, had been first to join him-then I. Сперва к нему присоединился Ленц, который до этого несколько лет шатался по Южной Америке, а потом и я.
I fished a cigarette from my pocket. Я вытащил из кармана сигарету.
After all, I had every reason to be content. Собственно говоря, я мог быть вполне доволен.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрих Ремарк читать все книги автора по порядку

Эрих Ремарк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три товарища - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три товарища - английский и русский параллельные тексты, автор: Эрих Ремарк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img