Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Три товарища - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Три товарища - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрих Ремарк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…
Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрих Ремарк
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
And for the first time she did not answer me. | И впервые она не отвечает мне. * * * |
"I'd like to be alone," said I. | - Хочу остаться один, - говорю я. |
"Shouldn't we first. . . ?" asked someone. | - А не следовало бы сперва... - говорит кто-то. |
"No," said I. "Go out. Don't touch her." | - Нет, - отвечаю я. - Уходите, не трогайте. |
Then I washed the blood from her. | Потом я смыл с нее кровь. |
I was like wood. | Я одеревенел. |
I combed her hair. | Я причесал ее. |
She grew cold. | Она остывала. |
I laid her in my bed and covered her with the bedclothes. | Я перенес ее в мою постель и накрыл одеялами. |
I sat beside her and could not think. | Я сидел возле нее и не мог ни о чем думать. |
I sat on the chair and stared at her. | Я сидел на стуле и смотрел на нее. |
The dog came in and sat with me. | Вошла собака и села рядом со мной. |
I watched her face alter. | Я видел, как изменялось лицо Пат. |
I could do nothing but sit vacantly and watch her. | Я не мог ничего делать. Только сидеть вот так опустошенно и глядеть на нее. |
The morning came and it was she no longer. | Потом наступило утро, и ее уже не было. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать