Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три товарища - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрих Ремарк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрих Ремарк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I took one and gave him a light. Я взял сигарету и дал ему прикурить.
Then I ordered a round of double kiimmel. Затем я заказал по двойному кюммелю.
We drank them. Выпили.
Again Gustav gave me a sidelong glance. Густав посмотрел на меня сбоку.
"Blighter," said he, but the tone was right. - Балда, - сказал он, но уже добродушно.
"Fathead," I replied in like manner. - Мурло, - ответил я в том же тоне.
He turned and faced me. Он повернулся ко мне:
"It was a good punch." - Твой удар был хорош...
"Fluke," said I and showed him my thumb. "Bad luck," he replied with a grin. "Gustav's my name, by the way." - Случайно... - Я показал ему вывихнутый палец. -Не повезло... - сказал он, улыбаясь. - Между прочим, меня зовут Густав.
"Robert, mine." - Меня - Роберт.
"Good. - Ладно.
Then O.K., Robert, eh? Значит, все в порядке, Роберт, да?
Thought you'd just left your mother's apronstring." А я решил, что ты за мамину юбку держишься.
"O.K., Gustav." - Все в порядке, Густав.
From that time on we were friends. С этой минуты мы стали друзьями. * * *
The cabs moved slowly forward. Машины медленно подвигались вперед.
The actor, who was called Tommy, got a topping fare to the station; Gustav one to the nearest restaurant for thirty pfenning. Актер, которого все звали Томми, получил отличный заказ - поездку на вокзал. Густав повез кого-то в ближайший ресторан за тридцать пфеннигов.
He almost exploded with wrath, for he must now, for a profit of ten pfennig, take his place again at the end of the line. Он чуть не лопнул от злости: заработать десять пфеннигов и снова пристраиваться в хвост!
I landed something quite special-an old Englishwoman wanting to look over the town. Мне попался редкостный пассажир - старая англичанка, пожелавшая осмотреть город.
I was under way with her almost an hour. Я разъезжал с ней около часу.
On the return journey I picked up several smaller runs. На обратном пути у меня было еще несколько мелких ездок.
By noon when we assembled again at the pub and were eating our rolls and butter, I already felt like an old hand. В полдень, когда мы снова собрались в пивной и уплетали бутерброды, мне уже казалось, что я бывалый шофер такси.
There was something of the camaraderie of the Army about it. В отношениях между водителями было что-то от братства старых солдат.
Men of every conceivable calling were there. Здесь собрались люди самых различных специальностей.
At most about half had done it always, the rest had just fallen into it one way or another. Только около половины из них были профессиональными шоферами, остальные оказались за рулем случайно.
Fairly pleased with myself I drove into the yard of our workshop during the afternoon. Я был довольно сильно измотан, когда перед вечером въехал во двор мастерской.
Lenz and K?ster were waiting for me. Ленц и Кестер уже ожидали меня.
"How much have you made, brothers?" I asked. - Ну, братики, сколько вы заработали? - спросил я.
"Seventy litres of petrol," reported Jupp. - Продано семьдесят литров бензина, - доложил Юпп.
"Is that all?" - Больше ничего?
Lenz looked desperately at the sky. Ленц злобно посмотрел на небо:
"For a drop of rain! - Дождь нам хороший нужен!
And then a little collision on the skiddy asphalt right in front of the door! А потом маленькое столкновение на мокром асфальте прямо перед воротами!
No one injured, of course. Ни одного пострадавшего!
Just a nice, fat little repair job." Но зато основательный ремонт.
"Take a look at this." I showed thirty-five marks in the palm of my hand. - Посмотрите сюда! - Я показал им тридцать пять марок, лежавших у меня на ладони.
"Magnificent," said K?ster. "That's twenty marks' profit. - Великолепно, - сказал Кестер. - Из них двадцать марок - чистый заработок.
We'll blow them at once. Придется размочить их сегодня.
Must celebrate the maiden voyage." Ведь должны же мы отпраздновать первый рейс!
"We're going to have a bowl of woodruff-wine," announced Lenz. - Давайте пить крюшон, - заявил Ленц.
"Bowl?" I asked. "What do you mean, bowl?" "Well. Pat's coming." - Крюшон? - спросил я. - Зачем же крюшон? -Потому что Пат будет с нами.
"Pat?" - Пат?
"Don't open your trap so wide," said the last of the romantics. "We fixed it long ago. - Не раскрывай так широко рот, - сказал последний романтик, - мы давно уже обо всем договорились.
We collect her at seven. В семь мы заедем за ней.
She knows all about it. Она предупреждена.
If you can't think of these things, then we must help ourselves. Уж раз ты не подумал о ней, пришлось нам самим позаботиться.
After all it was through us you came to know her." И в конце концов ты ведь познакомился с ней благодаря нам.
"Otto," said I, "did you ever see anything to beat this recruit for insolence?" - Отто, - сказал я, - видел ты когда-нибудь такого нахала, как этот рекрут?
K?ster laughed. Кестер рассмеялся.
"What's wrong with your hand, Bob? - Что у тебя с рукой, Робби?
You seem to be holding it a bit queer." Ты ее держишь как-то набок.
"Dislocated, I think." I recounted the story of Gustav. - Кажется, вывихнул. - Я рассказал историю с Густавом.
Lenz looked at it. Ленц осмотрел мой палец:
"Quite. - Конечно, вывихнул!
But, in spite of your rudeness, as a Christian and retired student of medicine I'll massage it for you. Как христианин и студент-медик в отставке, я, несмотря на твои грубости, помассирую тебе палец.
Come along, Mister Boxer." Пойдем, чемпион по боксу.
We went into the workshop and Gottfried got busy with my hand with some oil. Мы пошли в мастерскую, где Готтфрид занялся моей рукой, вылив на нее немного масла.
"Did you tell Pat we were celebrating our first-day jubilee as taxidrivers?" I asked him. - Ты сказал Пат, что мы празднуем однодневный юбилей нашей таксомоторной деятельности? -спросил я его.
Gottfried whistled. Он свистнул сквозь зубы.
"Is that biting you already, lad?" - А разве ты стыдишься этого, паренек?
"Hold your tongue," I replied. Because he was right probably. "Did you tell her?" - Ладно, заткнись, - буркнул я, зная, что он прав. -Так ты сказал?
"Love," announced Gottfried imperturbably, "is a beautiful thing. - Любовь, - невозмутимо заметил Готтфрид, -чудесная вещь.
But it spoils character." Но она портит характер.
"Solitude, on the other hand, makes one tactless." - Зато одиночество делает людей бестактными, слышишь, мрачный солист?
"Tact is a tacit agreement to ignore mutual failings instead of ridding yourself of them. - Такт - это неписаное соглашение не замечать чужих ошибок и не заниматься их исправлением.
That is to say a despicable compromise. То есть жалкий компромисс.
No self-respecting German veteran would stoop to it, baby." Немецкий ветеран на такое не пойдет, детка.
"What would you do then, in my place," said I, "if someone signalled you for a taxi-ride and then you saw it was Pat?" - Что бы сделал ты на моем месте, - спросил я, -если бы кто-нибудь вызвал твое такси по телефону, а потом выяснилось бы, что это Пат?
He smiled. Он ухмыльнулся:
"I wouldn't ask her for her fare, anyway, my boy." - Я ни за что не взял бы с нее плату за проезд, мой сын.
I gave him a dig that knocked him off his three-legged stool. "You grasshopper. Я толкнул его так, что он слетел с треножника. -Aх ты, негодяй!
Do you know what I'm going to do? Знаешь, что я сделаю?
I'm going to collect her to-night in the taxi." Я просто заеду за ней вечером на нашем такси.
"Excellent." Gottfried raised a hand in blessing. "Only whatever you do, don't lose your freedom. - Вот это правильно! - Готтфрид поднял благословляющую руку. - Только не теряй свободы!
It is more precious than love and you only find out afterwards. Она дороже любви. Но это обычно понимают слишком поздно.
You are not getting the taxi all the same. А такси мы тебе все-таки не дадим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрих Ремарк читать все книги автора по порядку

Эрих Ремарк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три товарища - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три товарища - английский и русский параллельные тексты, автор: Эрих Ремарк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x