Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Overhead the leaves whisked again and little puffs of willow cotton blew down and landed on the pool's surface. Листва снова зашелестела, и с ив в воду слетел белый пух.
"You gonna get that wood?" George demanded. "There's plenty right up against the back of that sycamore. Floodwater wood. - Принесешь ты наконец хворост? - спросил Джордж. - Вон у того сикомора целая куча сучьев, после разлива остались.
Now you get it." Тащи скорей.
Lennie went behind the tree and brought out a litter of dried leaves and twigs. Ленни пошел к дереву и принес охапку сухих сучьев и листьев.
He threw them in a heap on the old ash pile and went back for more and more. Он бросил ее на старое кострище, сходил к дереву еще раз, потом еще.
It was almost night now. Была уже почти ночь.
A dove's wings whistled over the water. Над водой с шумом пролетел лесной голубь.
George walked to the fire pile and lighted the dry leaves. Джордж подошел к куче и поджег листья.
The flame cracked up among the twigs and fell to work. Сучья затрещали и занялись.
George undid his bindle and brought out three cans of beans. Джордж развернул одеяло и вынул три банки фасоли.
He stood them about the fire, close in against the blaze, but not quite touching the flame. Он поставил их у самого костра, но так, чтобы огонь их не касался.
"There's enough beans for four men," George said. - Этой фасоли хватило бы на четверых, - сказал он.
Lennie watched him from over the fire. Ленни смотрел на него, стоя по другую сторону костра.
He said patiently, Он сказал упрямо:
"I like 'em with ketchup." - Я люблю фасоль с кетчупом.
"Well, we ain't got any," George exploded. "Whatever we ain't got, that's what you want. - Но у нас нет кетчупа! - рассердился Джордж. -Вечно ты хочешь того, чего нету.
God a'mighty, if I was alone I could live so easy. Боже праведный, будь я один, я бы и горя не знал.
I could go get a job an' work, an' no trouble. Работал бы себе спокойно.
No mess at all, and when the end of the month come I could take my fifty bucks and go into town and get whatever I want. Никаких забот, получал бы каждый месяц свои пятьдесят монет, ехал в город и покупал, чего хотел.
Why, I could stay in a cat house all night. А ночь проводил бы с девчонками.
I could eat any place I want, hotel or any place, and order any damn thing I could think of. И обедал бы, где хотел, в гостинице или еще где, и заказывал бы, чего только в голову взбредет.
An' I could do all that every damn month. Каждый месяц.
Get a gallon of whisky, or set in a pool room and play cards or shoot pool." Брал бы целый галлон виски да играл бы в карты или на бильярде.
Lennie knelt and looked over the fire at the angry George. Ленни присел на корточки и глядел поверх костра на рассерженного Джорджа.
And Lennie's face was drawn with terror. Лицо у него перекосилось от страха.
"An' whatta I got," George went on furiously. "I got you! - А так, что у меня есть? - продолжал Джордж все яростней. - У меня есть ты.
You can't keep a job and you lose me ever' job I get. И через тебя я все время теряю работу.
Jus' keep me shovin' all over the country all the time. Через тебя я все время мыкаюсь по стране.
An' that ain't the worst. И это еще не самое худшее.
You get in trouble. Ты то и дело попадаешь в беду.
You do bad things and I got to get you out." Натворишь чего-нибудь, а я тебя вызволяй.
His voice rose nearly to a shout. Голос его возвысился почти до крика.
"You crazy son-of-a-bitch. -Ты полоумный сучий сын.
You keep me in hot water all the time." Через тебя я все время как на иголках!
He took on the elaborate manner of little girls when they are mimicking one another. И он передразнил Ленни, как передразнивают друг друга маленькие девчонки:
"Jus' wanted to feel that girl's dress - jus' wanted to pet it like it was a mouse - Well, how the hell did she know you jus' wanted to feel her dress? - "Я только хотел потрогать ее платье, только хотел погладить, как мышку..." Но откуда ей, к чертовой матери знать, что только потрогать?
She jerks back and you hold on like it was a mouse. Она - вырываться, но ты ухватил ее, как мышь.
She yells and we got to hide in a irrigation ditch all day with guys lookin' for us, and we got to sneak out in the dark and get outa the country. Она - в крик... Вот и просидели мы в канаве цельный день, а стемнело, мы дали деру, помнишь?
All the time somethin' like that - all the time. И так всегда, всегда!
I wisht I could put you in a cage with about a million mice an' let you have fun." Посадить бы тебя в клетку да напустить туда этих самых мышей, радуйся тогда сколько влезет!
His anger left him suddenly. И вдруг злоба схлынула.
He looked across the fire at Lennie's anguished face, and then he looked ashamedly at the flames. Он глянул поверх костра на страдальческое лицо Ленни, а потом, устыдясь, стал смотреть на огонь.
It was quite dark now, but the fire lighted the trunks of the trees and the curving branches overhead. Совсем стемнело, лишь костер освещал стволы и кривые ветки деревьев.
Lennie crawled slowly and cautiously around the fire until he was close to George. Ленни медленно и осторожно пополз на четвереньках вокруг костра, пока не очутился рядом с Джорджем.
He sat back on his heels. Он присел на корточки.
George turned the bean cans so that another side faced the fire. Джордж повернул банки другим боком к огню.
He pretended to be unaware of Lennie so close beside him. Ленни он будто и не замечал.
"George," very softly. - Джордж, - окликнул его тот едва слышно.
No answer. "George!" Ответа не было. - Джордж.
"Whatta you want?" - Ну, чего тебе?
"I was only foolin', George. - Я просто пошутил, Джордж.
I don't want no ketchup. Я не хочу кетчупа.
I wouldn't eat no ketchup if it was right here beside me." Я бы не стал есть кетчуп, даже ежели б он был вот здесь, прямо передо мной.
"If it was here, you could have some." - Но ведь ты его любишь.
"But I wouldn't eat none, George. - Все равно не хочу, Джордж.
I'd leave it all for you. Тебе бы отдал.
You could cover your beans with it and I wouldn't touch none of it." Сам к нему и не притронулся.
George still stared morosely at the fire. Джордж все так же угрюмо смотрел в огонь.
"When I think of the swell time I could have without you, I go nuts. - Подумать только! До чего хорошо мне жилось бы без тебя! Рехнуться можно!
I never get no peace." А с тобой ни минуты покоя.
Lennie still knelt. Ленни все еще сидел на корточках.
He looked off into the darkness across the river. Он поглядывал в темную даль за рекой.
"George, you want I should go away and leave you alone?" - Джордж, ты хочешь, чтоб я ушел?
"Where the hell could you go?" - Куда ты, на хрен, пойдешь?
"Well, I could. I could go off in the hills there. - Вон туда, в горы.
Some place I'd find a cave." Найду какую-нибудь пещеру.
"Yeah? -Да?
How'd you eat? А жрать чего будешь?
You ain't got sense enough to find nothing to eat." У тебя ведь не хватит соображения, даже чтоб раздобыть себе жратву.
"I'd find things, George. - Что-нибудь раздобуду, Джордж.
I don't need no nice food with ketchup. Мне ведь не нужна вкусная еда с кетчупом.
I'd lay out in the sun and nobody'd hurt me. Буду лежать на солнышке, и никто меня не тронет.
An' if I foun' a mouse, I could keep it. А найду мышь, оставлю себе.
Nobody'd take it away from me." И никто ее не отнимет.
George looked quickly and searchingly at him. Джордж бросил на него быстрый испытующий взгляд.
"I been mean, ain't I?" - Обиделся, да?
"If you don' want me I can go off in the hills an' find a cave. - Ежели я тебе не нужен, пойду в горы да сыщу пещеру.
I can go away any time." Могу хоть сейчас уйти.
"No - look! I was jus' foolin', Lennie. - Нет... Послушай, Ленни, я просто пошутил.
' Cause I want you to stay with me. Конечно, я хочу, чтоб ты остался со мной.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x