Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Маргарет Митчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу американские критики, — суждено жить вечно.
Это книга о любви и о войне, о предательстве и верности, о жестокости и о красоте самой жизни. Это одна из тех книг, к которым возвращаешься снова спустя годы и испытываешь радость от встречи...

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маргарет Митчелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'm enjoying it. - Мне это очень даже нравится.
I always knew she hated me and she was too much of a hypocrite to admit it. Я всегда знала, что она меня ненавидит, но слишком она двуличная, чтобы признаться в этом.
If she thought anyone would admire her, she'd be walking the streets naked from dawn till dark." А сама ходила бы по улицам голая от зари до темна, если б думала, что кто-нибудь станет восхищаться ею.
India was on her feet, her lean body quivering with insult. Индия вскочила, вся ее длинная плоская фигура сотрясалась от гнева.
"I do hate you," she said in a clear but trembling voice. - Я в самом деле ненавижу вас, - отчетливо, хотя и дрожащим голосом, произнесла она.
"But it hasn't been hypocrisy that's kept me quiet. - Но я молчала не потому, что я двуличная.
It's something you can't understand, not possessing any--any common courtesy, common good breeding. Вам этого не понять, потому что вы... вы лишены чувства приличия, представления о хорошем воспитании.
It's the realization that if all of us don't hang together and submerge our own small hates, we can't expect to beat the Yankees. Я вела себя так просто потому, что если мы не будем держаться вместе и не подавим в себе наши маленькие нелюбви и ненависти, ни за что нам не побить янки.
But you--you--you've done all you could to lower the prestige of decent people-working and bringing shame on a good husband, giving Yankees and riffraff the right to laugh at us and make insulting remarks about our lack of gentility. А вы... вы... вы все - сделали, чтобы уронить престиж: приличных людей: стали работать и опозорили хорошего мужа, давая повод янки и всякому сброду смеяться над нами и делать разные оскорбительные замечания насчет того, что никакие мы, дескать, не аристократы.
Yankees don't know that you aren't one of us and have never been. Янки ведь не знают, что вы - не из нашей среды и никогда к ней не принадлежали.
Yankees haven't sense enough to know that you haven't any gentility. Г де им понять, что в вас нет ни капли благородной крови.
And when you've ridden about the woods exposing yourself to attack, you've exposed every well-behaved woman in town to attack by putting temptation in the ways of darkies and mean white trash. И когда вы разъезжаете по лесам, давая любому черному или белому злоумышленнику повод напасть на вас, вы тем самым даете им повод напасть на любую добропорядочную женщину нашего города.
And you've put our men folks' lives in danger because they've got to--" А теперь из-за вас наши МУЖЧИНЫ рискуют жизнью, потому что вынуждены...
"My God, India!" cried Melanie and even in her wrath, Scarlett was stunned to hear Melanie take the Lord's name in vain. - О господи, Индия! - воскликнула Мелани, и Скарлетт, несмотря на владевший ею гнев, поразило то, что Мелани, вопреки обыкновению, походя упомянула имя бога.
"You must hush! - Изволь молчать!
She doesn't know and she--you must hush! Она не знает, и она... Изволь молчать!
You promised--" Ты же обещала...
"Oh, girls!" pleaded Miss Pittypat, her lips trembling. - Девочки, девочки! - взмолилась мисс Питтипэт; губы у нее дрожали.
"What don't I know?" - Чего я не знаю?
Scarlett was on her feet, furious, facing the coldly blazing India and the imploring Melanie. - Скарлетт в бешенстве вскочила и встала перед кипевшей от гнева Индией и с мольбой смотревшей на Индию Мелани.
"Guinea hens," said Archie suddenly and his voice was contemptuous. - Раскудахтались, как куры! - неожиданно изрек Арчи, и в голосе его прозвучало бесконечное презрение.
Before anyone could rebuke him, his grizzled head went up sharply and he rose swiftly. Но прежде чем кто-либо успел его осадить, он резко вздернул седеющую голову и быстро встал.
"Somebody comin' up the walk. - Кто-то идет по дорожке.
' Tain't Mr. Wilkes neither. Это не мистер Уилкс.
Cease your cackle." А ну, перестаньте кудахтать.
There was male authority in his voice and the women stood suddenly silent, anger fading swiftly from their faces as he stumped across the room to the door. Г олос его прозвучал по-мужски властно, и женщины сразу умолкли; ярость, читавшаяся на их лицах, исчезла, когда он заковылял по комнате к двери.
"Who's thar?" he questioned before the caller even knocked. - Кто там? - спросил он еще прежде, чем пришелец успел постучать.
"Captain Butler. - Капитан Батлер.
Let me in." Впустите меня.
Melanie was across the floor so swiftly that her hoops swayed up violently, revealing her pantalets to the knees, and before Archie could put his hand on the knob she flung the door open. Мелани так стремительно бросилась к двери, что юбки ее взметнулись, приоткрыв панталоны до колен, и прежде чем Арчи успел взяться за ручку двери, Мелани уже распахнула ее.
Rhett Butler stood in the doorway, his black slouch hat low over his eyes, the wild wind whipping his cape about him in snapping folds. На пороге стоял Ретт Батлер, его широкополая черная фетровая шляпа была низко надвинута на глаза, накидка, которую рвал ветер, хлопала словно крылья у него за спиной.
For once his good manners had deserted him. He neither took off his hat nor spoke to the others in the room. Впервые он забыл о хороших манерах - не снял шляпы и ни с кем не поздоровался.
He had eyes for no one but Melanie and he spoke abruptly without greeting. Глядя только на Мелани, он спросил вместо приветствия:
"Where have they gone? - Куда они поехали?
Tell me quickly. Говорите скорее.
It's life or death." На карту поставлена их жизнь.
Scarlett and Pitty, startled and bewildered, looked at each other in wonderment and, like a lean old cat, India streaked across the room to Melanie's side. Скарлетт и тетя Питти, потрясенные, испуганные, в изумлении обменялись взглядами, а Индия, словно тощая старая кошка, скользнула через комнату и встала рядом с Мелани.
"Don't tell him anything," she cried swiftly. - Ничего ему не говори, - выкрикнула она.
"He's a spy, a Scallawag!" - Он шпион, подлипала!
Rhett did not even favor her with a glance. Ретт даже не удостоил ее взгляда.
"Quickly, Mrs. Wilkes! - Быстро, миссис Уилкс!
There may still be time." Может быть, еще не все потеряно.
Melanie seemed in a paralysis of terror and only stared into his face. Мелани словно парализовало от страха, и она только молча смотрела Ретту в лицо.
"What on earth--" began Scarlett. - Какого черта?.. - начала было Скарлетт.
"Shet yore mouth," directed Archie briefly. - Заткнитесь, - прикрикнул на нее Арчи.
"You too, Miss Melly. - И вы тоже, мисс Мелли.
Git the hell out of here, you damned Scallawag." А ты, чертов подлипала, убирайся отсюда!
"No, Archie, no!" cried Melanie and she put a shaking hand on Rhett's arm as though to protect him from Archie. - Нет, Арчи, нет! - воскликнула Мелани и, словно желая защитить Регга от Арчи, положила дрожащую руку Ретту на плечо.
"What has happened? - Что случилось?
How did--how did you know?" Откуда... откуда вам стало известно?
On Rhett's dark face impatience fought with courtesy. На смуглом лице Ретта нетерпение сменилось взявшей верх вежливостью.
"Good God, Mrs. Wilkes, they've all been under suspicion since the beginning-only they've been too clever--until tonight! - О господи, миссис Уилкс, они же с самого начала все находятся под подозрением... только вели они себя очень умно - до сегодняшнего вечера!
How do I know? Откуда мне все известно?
I was playing poker tonight with two drunken Yankee captains and they let it out. Я сегодня играл в покер с двумя подвыпившими капитанами-янки, они мне и выболтали.
The Yankees knew there'd be trouble tonight and they've prepared for it. Янки узнали, что сегодня вечером будет заварушка, и приготовились.
The fools have walked into a trap." Эти ваши идиоты сами лезут в капкан.
For a moment it was as though Melanie swayed under the impact of a heavy blow and Rhett's arm went around her waist to steady her. Мелани даже пошатнулась, словно ее ударили чем-то тяжелым, но Ретт, быстро обхватив ее за талию, не дал ей упасть.
"Don't tell him! - Не говори ему!
He's trying to trap you!" cried India, glaring at Rhett. Он хочет тебя поймать! - выкрикнула Индия, глядя в упор на Ретта сверкающими глазами.
"Didn't you hear him say he'd been with Yankee officers tonight?" - Разве ты не слышала - ведь он сам сказал, что был сегодня вечером с капитанами-янки?!
Still Rhett did not look at her. Но Ретт по-прежнему не удостаивал ее взгляда.
His eyes were bent insistently on Melanie's white face. Его глаза были прикованы к побелевшему лицу Мелани.
"Tell me. - Скажите мне.
Where did they go? Куда они поехали?
Have they a meeting place?" У них есть определенное место встречи?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Митчелл читать все книги автора по порядку

Маргарет Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты, автор: Маргарет Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x