Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Маргарет Митчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу американские критики, — суждено жить вечно.
Это книга о любви и о войне, о предательстве и верности, о жестокости и о красоте самой жизни. Это одна из тех книг, к которым возвращаешься снова спустя годы и испытываешь радость от встречи...

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маргарет Митчелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, but there is, Rhett! - Ах, нет, Ретт, он есть.
You know there is!" Вы знаете, что есть!
"I know there is but it's right here on earth. - Да, я знаю, что есть ад, но только на земле.
Not after we die. А не после смерти.
There's nothing after we die, Scarlett. После смерти ничего нет, Скарлетт.
You are having your hell now." Вы сейчас живете в аду.
"Oh, Rhett, that's blasphemous!" - О, Ретт, это же святотатство!
"But singularly comforting. - Но удивительно успокаивающее.
Tell me, why are you going to hell?" А теперь скажите мне, почему вы думаете, что отправитесь прямиком в ад?
He was teasing now, she could see the glint in his eyes but she did not mind. Вот теперь он подтрунивал над ней - она это видела по тому, как поблескивали его глаза, но ей было все равно.
His hands felt so warm and strong, so comforting to cling to. Руки у него такие теплые и такие сильные, и так это успокаивает - держаться за них!
"Rhett, I oughtn't to have married Frank. - Ретт, мне не следовало выходить замуж за Фрэнка.
It was wrong. Нехорошо это было.
He was Suellen's beau and he loved her, not me. Ведь он ухаживал за Сьюлин, он любил ее, а не меня.
But I lied to him and told him she was going to marry Tony Fontaine. А я солгала ему, сказала, что она выходит замуж за Тони Фонтейна.
Oh, how could I have done it?" Ах, ну как я могла такое сделать?!
"Ah, so that was how it came about! - А-а, вот, значит, как все произошло!
I always wondered." А я-то удивлялся.
"And then I made him so miserable. - А потом я причинила ему столько горя.
I made him do all sorts of things he didn't want to do, like making people pay their bills when they really couldn't afford to pay them. Я заставляла его делать то, чего он не хотел, -заставляла взимать долги с людей, которые не могли их отдать.
And it hurt him so when I ran the mills and built the saloon and leased convicts. И он так огорчался, когда я занялась лесопилками, и построила салун, и наняла каторжников.
He could hardly hold up his head for shame. Ему было до того стыдно - он не мог людям в глаза смотреть.
And Rhett, I killed him. И потом, Ретт, я убила его.
Yes, I did! Да, убила!
I didn't know he was in the Klan. Я ведь не знала, что он в ку-клукс-клане.
I never dreamed he had that much gumption. Мне и в голову не могло прийти, что у него хватит на это духу.
But I ought to have known. А ведь я должна была бы знать.
And I killed him." И я убила его.
"'Will all great Neptune's ocean wash this blood clean from my hand?'" - "Нет, с рук моих весь океан Нептуна не смоет кровь".
"What?" - Что?
"No matter. - Не важно.
Go on." Продолжайте.
"Go on? - Продолжать?
That's all. Но это все.
Isn't it enough? Разве не достаточно?
I married him, I made him unhappy and I killed him. Я вышла за него замуж, причинила ему столько горя, а потом убила его.
Oh, my God! О господи!
I don't see how I could have done it! Просто не понимаю, как я могла!
I lied to him and I married him. Я налгала ему и вышла за него замуж.
It all seemed so right when I did it but now I see how wrong it was. Тогда мне казалось, я поступала правильно, а сейчас вижу, как все это было нехорошо.
Rhett, it doesn't seem like it was me who did all these things. Знаете, Ретт, такое у меня чувство, словно и не я все это делала.
I was so mean to him but I'm not really mean. Я вела себя с ним так подло, а ведь я в общем-то не подлая.
I wasn't raised that way. Меня же иначе воспитывали.
Mother--" She stopped and swallowed. Мама... - Она замолчала, стараясь проглотить сдавивший горло комок.
She had avoided thinking of Ellen all day but she could no longer blot out her image. Она весь день избегала думать об Эллин, но сейчас образ матери встал перед ее глазами.
"I often wondered what she was like. - Я часто думал, какая она была.
You seemed to me so like your father." Вы всегда казались мне очень похожей на отца.
"Mother was-- Oh, Rhett, for the first time I'm glad she's dead, so she can't see me. - Мама была... Ах, Ретт, я впервые радуюсь, что она умерла и не может меня видеть.
She didn't raise me to be mean. Ведь она воспитывала меня так, чтобы я не была подлой.
She was so kind to everybody, so good. И сама была со всеми такая добрая, такая хорошая.
She'd rather I'd have starved than done this. Она бы предпочла, чтоб я голодала, но не пошла на такое.
And I so wanted to be just like her in every way and I'm not like her one bit. И мне всегда хотелось во всем походить на нее, а я ни капельки на нее не похожа.
I hadn't thought of that--there's been so much else to think about--but I wanted to be like her. Я об этом, правда, не думала - мне о столь многом приходилось думать, - но очень хотелось быть похожей на нее.
I didn't want to be like Pa. И вовсе не хотелось быть, как папа.
I loved him but he was--so--so thoughtless. Я любила его, но он был... такой... такой безразличный к людям.
Rhett, sometimes I did try so hard to be nice to people and kind to Frank, but then the nightmare would come back and scare me so bad I'd want to rush out and just grab money away from people, whether it was mine or not." Я же, Ретт, иной раз очень старалась хорошо относиться к людям и быть доброй к Фрэнку, а потом мне снился этот страшный сон и такой нагонял на меня страх, что хотелось выскочить на улицу и у всех подряд хватать деньги - не важно чьи - мои или чужие.
Tears were streaming unheeded down her face and she clutched his hand so hard that her nails dug into his flesh. Слезы ручьем текли у нее по лицу, и она так сильно сжала его руку, что ногти впились ему в кожу.
"What nightmare?" - Что же это был за страшный сон?
His voice was calm and soothing. - Голос Ретта звучал спокойно, мягко.
"Oh--I forgot you didn't know. - Ах, я и забыла, что вы не знаете.
Well, just when I would try to be nice to folks and tell myself that money wasn't everything, I'd go to bed and dream that I was back at Tara right after Mother died, right after the Yankees went through. Так вот, стоило мне начать хорошо относиться к людям и сказать себе, что деньги - не главное на свете, как мне тут же снился сон: снова я была в Таре - как бы сразу после смерти мамы и после того, как янки побывали там.
Rhett, you can't imagine--I get cold when I think about it. Ретт, вы и представить себе не можете... Стоит вспомнить об этом, как я вся холодею.
I can see how everything is burned and so still and there's nothing to eat. Я снова вижу сожженные поместья, и такая тишина повсюду, и нечего есть.
Oh, Rhett, in my dream I'm hungry again." Ах, Ретт, когда я вижу этот сон, я снова чувствую голод, как тогда.
"Go on." Продолжайте.
"I'm hungry and everybody, Pa and the girls and the darkies, are starving and they keep saying over and over: - В общем, я снова чувствую голод, и все - и папа, и девочки, и негры - все кругом голодные и только и делают, что твердят:
'We're hungry' and I'm so empty it hurts, and so frightened. "Есть хотим", - а у меня самой в животе пусто, даже режет, и очень мне страшно.
My mind keeps saying: А в голове все время вертится мысль:
'If I ever get out of this, I'll never, never be hungry again' and then the dream goes off into a gray mist and I'm running, running in the mist, running so hard my heart's about to burst and something is chasing me, and I can't breathe but I keep thinking that if I can just get there, I'll be safe. "Если я из этого выберусь, то никогда, никогда больше не буду голодать". Потом во сне все исчезает, клубится серый туман, и я бегу, бегу в этом тумане, бегу так быстро, что кажется, сейчас лопнет сердце, а за мной что-то гонится, и больно дышать, и мне почему-то кажется, что если только я сумею добраться, куда бегу, все будет в порядке.
But I don't know where I'm trying to get to. Но я сама не знаю, куда бегу.
And then I'd wake up and I'd be cold with fright and so afraid that I'd be hungry again. И тут я просыпаюсь, вся в холодном поту от страха-до того мне страшно, что я снова буду голодать.
When I wake up from that dream, it seems like there's not enough money in the world to keep me from being afraid of being hungry again. И когда я просыпаюсь, у меня такое чувство, что все деньги мира не в силах спасти меня от этого страха и голода.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Митчелл читать все книги автора по порядку

Маргарет Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты, автор: Маргарет Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x