Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Маргарет Митчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу американские критики, — суждено жить вечно.
Это книга о любви и о войне, о предательстве и верности, о жестокости и о красоте самой жизни. Это одна из тех книг, к которым возвращаешься снова спустя годы и испытываешь радость от встречи...

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маргарет Митчелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Oh, Rhett, it isn't really as serious as you--" Ах, Ретт, и, конечно же, это не так серьезно, как вы...
"She's dying," said Rhett and his voice had no more expression than his face. - Она умирает, - сказал Ретт, и голос его был также бесстрастен, как и лицо.
"She wants to see you." - Она хочет вас видеть.
"Not Melly! - Нет, только не Мелли!
Oh, not Melly! Ах, нет!
What's happened to her?" Что же с ней такое?
"She's had a miscarriage." - У нее был выкидыш.
"A--a-mis--but, Rhett, she--" Scarlett floundered. - Вы... Вы... Но, Ретт, она же... - И Скарлетт умолкла.
This information on top of the horror of his announcement took her breath away. Эта весть совсем лишила ее дара речи.
"You did not know she was going to have a baby?" - А вы что, разве не знали, что она ждет ребенка?
She could not even shake her head. У Скарлетт не было сил даже покачать головой.
"Ah, well. I suppose not. - Ах, ну конечно, наверное, не знали.
I don't think she told anyone. Я думаю, она никому не говорила.
She wanted it to be a surprise. Ей хотелось устроить всем сюрприз.
But I knew." Но я знал.
"You knew? - Вы знали?
But surely she didn't tell you!" Но не она же вам сказала?
"She didn't have to tell me. - Ей не надо было мне говорить.
I knew. Я знал.
She's been so--happy these last two months I knew it couldn't mean anything else." Она была такая... такая счастливая последние два месяца, что я понял: ничего другого быть не могло.
"But Rhett, the doctor said it would kill her to have another baby!" - Но, Ретт, доктор ведь говорил, что она умрет, если вздумает еще раз рожать!
"It has killed her," said Rhett. - Вот она и умирает, - сказал Ретт.
And to the coachman: "For God's sake, can't you drive faster?" И обращаясь к кучеру: - Ради всего святого, ты что, не можешь ехать быстрее?
"But, Rhett, she can't be dying! - Но, Ретт, она, конечно же, не умирает!
I--I didn't and I--" Я... я ведь не... я же не...
"She hasn't your strength. - Она не такая сильная, как вы.
She's never had any strength. Она вообще никогда не отличалась особой силой.
She's never had anything but heart." Одно только и было у нее - это сердце.
The carriage rocked to a standstill in front of the flat little house and Rhett handed her out. Карета, покачиваясь, остановилась перед приземистым домом, и Ретт помог Скарлетт выйти.
Trembling, frightened, a sudden feeling of loneliness upon her, she clasped his arm. Дрожащая, испуганная, вдруг бесконечно одинокая, она крепко ухватилась за его локоть.
"You're coming in, Rhett?" - А вы разве не зайдете со мной, Ретт?
"No," he said and got back into the carriage. - Нет, - сказал он и снова сел в карету.
She flew up the front steps, across the porch and threw open the door. Скарлетт взлетела вверх по ступенькам, пересекла крыльцо и распахнула дверь.
There, in the yellow lamplight were Ashley, Aunt Pitty and India. Внутри при желтом свете лампы она увидела Эшли, тетю Питти и Индию.
Scarlett thought: Скарлетт подумала:
"What's India doing here? "А что здесь делает Индия?
Melanie told her never to set foot in this house again." Мелани ведь сказала, чтобы она не смела переступать порог этого дома".
The three rose at the sight of her, Aunt Pitty biting her trembling lips to still them, India staring at her, grief stricken and without hate. Все трое поднялись при виде ее - тетя Питти кусала дрожащие губы; сраженная горем Индия без всякой ненависти смотрела на нее.
Ashley looked dull as a sleepwalker and, as he came to her and put his hand upon her arm, he spoke like a sleepwalker. У Эшли был вид сомнамбулы, и, когда он подошел к Скарлетт и положил руку ей на плечо, он и заговорил, как сомнамбула.
"She asked for you," he said. - Она звала вас, - сказал он.
"She asked for you." - Она вас звала.
"Can I see her now?" - Могу я ее видеть?
She turned toward the closed door of Melanie's room. - Скарлетт повернулась к закрытой двери комнаты Мелани.
"No. - Нет.
Dr. Meade is in there now. Там сейчас доктор Мид.
I'm glad you've come, Scarlett." Я рад, что вы приехали, Скарлетт.
"I came as quickly as I could." - Я тут же выехала.
Scarlett shed her bonnet and her cloak. - Скарлетт сбросила шляпку и накидку.
"The train-- She isn't really-- Tell me, she's better, isn't she, Ashley? - Поезд... Но она же не... Скажите мне, что ей лучше, правда, Эшли?
Speak to me! Да говорите же!
Don't look like that! И не смотрите так!
She isn't really--" Она же не...
"She kept asking for you," said Ashley and looked her in the eyes. - Она все звала вас, - сказал Эшли и посмотрел Скарлетт в глаза.
And, in his eyes she saw the answer to her question. И она увидела в его глазах ответ на все свои вопросы.
For a moment, her heart stood still and then a queer fear, stronger than anxiety, stronger than grief, began to beat in her breast. На секунду сердце у нее остановилось, а потом какой-то странный страх, более сильный, чем тревога, более сильный, чем горе, забился в ее груди.
It can't be true, she thought vehemently, trying to push back the fear. "Этого не может быть, - думала она, стараясь отогнать тревогу.
Doctors make mistakes. - Врачи ошибаются.
I won't think it's true. Я не могу поверить, что это правда.
I can't let myself think it's true. Не могу позволить себе так думать.
I'll scream if I do. Если я так подумаю, то закричу.
I must think of something else. Буду думать о чем-то другом".
"I don't believe it!" she cried stormily, looking into the three drawn faces as though defying them to contradict her. - Я этому не верю! - воскликнула она, с вызовом глядя на этих троих с осунувшимися лицами и словно призывая их опровергнуть ее слова.
"And why didn't Melanie tell me? - Ну, почему Мелани ничего не сказала мне?
I'd never have gone to Marietta if I'd known!" Я бы никогда не поехала в Мариетту, если б знала!
Ashley's eyes awoke and were tormented. Глаза у Эшли ожили, в них появилась мука.
"She didn't tell anyone, Scarlett, especially not you. - Она никому ничего не говорила, Скарлетт, тем более - вам.
She was afraid you'd scold her if you knew. Она боялась, что вы станете ругать ее, если узнаете.
She wanted to wait three—till she thought it safe and sure and then surprise you all and laugh and say how wrong the doctors had been. And she was so happy. Ей хотелось дождаться трех... словом, пока она не будет уверена, что все в порядке, а тогда удивить вас всех, и посмеяться, и сказать, как не правы были врачи И она была так счастлива.
You know how she was about babies--how much she's wanted a little girl. And everything went so well until--and then for no reason at all--" Вы же знаете... как она относится к детям... как ей хотелось иметь девочку, И все шло хорошо, пока... а потом без всяких причин...
The door of Melanie's room opened quietly and Dr. Meade came out into the hall, shutting the door behind him. Дверь из комнаты Мелани тихо отворилась, и в холле появился доктор Мид.
He stood for a moment, his gray beard sunk on his chest, and looked at the suddenly frozen four. Он прикрыл за собой створку и постоял с минуту, уткнувшись седой бородой в грудь, глядя на внезапно застывших четверых людей.
His gaze fell last on Scarlett. Последней он увидел Скарлетт.
As he came toward her, she saw that there was grief in his eyes and also dislike and contempt that flooded her frightened heart with guilt. Когда он подошел к ней, она прочла в его глазах скорбь, а также неприязнь и презрение, и сердце у нее испуганно заныло от чувства вины.
"So you finally got here," he said. - Значит, прибыли, наконец, - сказал он.
Before she could answer, Ashley started toward the closed door. Она еще не успела ничего сказать, а Эшли уже шагнул к закрытой двери.
"Not you, yet," said the doctor. - Нет, вам пока нельзя, - сказал доктор.
"She wants to speak to Scarlett." - Она хочет говорить со Скарлетт.
"Doctor," said India, putting a hand on his sleeve. - Доктор, - сказала Индия, положив руку ему на рукав.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Митчелл читать все книги автора по порядку

Маргарет Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты, автор: Маргарет Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x