Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Don't you want lunch?" - Вы не голодны?
"I will have something pretty soon," he said. - Я сейчас пойду завтракать, - сказал он.
"You must have something to eat, doctor," Catherine said. "I'm so sorry I go on so long. - Вам непременно нужно поесть, доктор, - сказала Кэтрин. - До чего мне обидно, что я так долго вожусь.
Couldn't my husband give me the gas?" Может быть, мой муж сумеет давать мне газ пока?
"If you wish," the doctor said. "You turn it to the numeral two." - Если хотите, - сказал доктор. - Будете поворачивать до цифры два.
"I see," I said. - Понимаю, - сказал я.
There was a marker on a dial that turned with a handle. На диске была стрелка, и он вращался с помощью рычажка.
"I want it now," Catherine said. - {Дайте}, - сказала Кэтрин.
She held the mask tight to her face. Она крепко прижала маску к лицу.
I turned the dial to number two and when Catherine put down the mask I turned it off. Я повернул диск до цифры два, а когда Кэтрин отняла маску, повернул его назад.
It was very good of the doctor to let me do something. Я был очень рад, что доктор дал мне занятие.
"Did you do it, darling?" Catherine asked. - Это ты давал газ, милый? - спросила Кэтрин.
She stroked my wrist. Она погладила мою руку.
"Sure." -Я.
"You're so lovely." - Какой ты хороший!
She was a little drunk from the gas. Она была немного пьяна от газа.
"I will eat from a tray in the next room," the doctor said. "You can call me any moment." - Я поем в соседней комнате, - сказал доктор. -Чуть что - вы можете меня позвать.
While the time passed I watched him eat, then, after a while, I saw that he was lying down and smoking a cigarette. Я смотрел, как он ест; потом, немного погодя, я увидел, что он прилег и курит папиросу.
Catherine was getting very tired. Время шло. Кэтрин все больше уставала.
"Do you think I'll ever have this baby?" she asked. - Как ты думаешь, я все-таки сумею родить? -спросила она.
"Yes, of course you will." - Конечно, сумеешь.
"I try as hard as I can. - Я стараюсь, как только могу.
I push down but it goes away. There it comes. Я толкаю, но оно опять уходит. {Сейчас будет.
Give it to me." Дай скорей}.
At two o'clock I went out and had lunch. В два часа я вышел и пошел поесть.
There were a few men in the caffi sitting with coffee and glasses of kirsch or marc on the tables. В кафе было несколько человек, и на столиках стоял кофе и рюмки с киршвассером.
I sat down at a table. Я сел за столик.
"Can I eat?" I asked the waiter. - Что у вас есть? - спросил я кельнера.
"It is past time for lunch." - Второй завтрак уже кончился.
"Isn't there anything for all hours?" - Разве нет порционных блюд?
"You can have choucroute." - Можно приготовить choucroute. [кислая капуста (франц.)]
"Give me choucroute and beer." - Дайте choucroute и пива.
"A demi or a bock?" - Кружку или полкружки?
"A light demi." - Полкружки светлого.
The waiter brought a dish of sauerkraut with a slice of ham over the top and a sausage buried in the hot wine-soaked cabbage. Кельнер принес порцию Sauerkraut [кислая капуста (нем.)] с ломтиком ветчины сверху и сосиской, зарытой в горячую, пропитанную вином капусту.
I ate it and drank the beer. Я ел капусту и пил пиво.
I was very hungry. Я был очень голоден.
I watched the people at the tables in the caffi. Я смотрел на публику за столиками кафе.
At one table they were playing cards. За одним столиком играли в карты.
Two men at the table next me were talking and smoking. Двое мужчин за соседним столиком разговаривали и курили.
The caffi was full of smoke. Кафе было полно дыма.
The zinc bar, where I had breakfasted, had three people behind it now; the old man, a plump woman in a black dress who sat behind a counter and kept track of everything served to the tables, and a boy in an apron. За цинковой стойкой, где я завтракал утром, было теперь трое: старик, полная женщина в черном платье, которая сидела у кассы и следила за всем, что подается на столики, и мальчик в фартуке.
I wondered how many children the woman had and what it had been like. Я думал о том, сколько у этой женщины детей и как она их рожала.
When I was through with the choucroute I went back to the hospital. Покончив с choucroute, я пошел назад, в больницу.
The street was all clean now. На улице было теперь совсем чисто.
There were no refuse cans out. Ведер с отбросами не было.
The day was cloudy but the sun was trying to come through. День был облачный, но солнце старалось пробиться.
I rode upstairs in the elevator, stepped out and went down the hail to Catherine's room, where I had left my white gown. Я поднялся в лифте, вышел и пошел по коридору в комнату Кэтрин, где я оставил свой белый халат.
I put it on and pinned it in back at the neck. Я надел его и заколол сзади у ворота.
I looked in the glass and saw myself looking like a fake doctor with a beard. Я посмотрел в зеркало и подумал, что я похож на бородатого шарлатана.
I went down the hail to the delivery room. Я пошел по коридору в родильную.
The door was closed and I knocked. Дверь была закрыта, и я постучал.
No one answered so I turned the handle and went in. Никто не ответил; тогда я повернул ручку и вошел.
The doctor sat by Catherine. Доктор сидел возле Кэтрин.
The nurse was doing something at the other end of the room. Сестра что-то делала на другом конце комнаты.
"Here is your husband," the doctor said. -Вот ваш муж, - сказал доктор.
"Oh, darling, I have the most wonderful doctor," Catherine said in a very strange voice. "He's been telling me the most wonderful story and when the pain came too badly he put me all the way out. - Ах, милый, доктор такой чудный! - сказала Кэтрин очень странным голосом. - Он мне рассказывал такой чудный анекдот, а когда было уж очень больно, он сделал так, что меня как будто совсем не стало.
He's wonderful. Он чудный.
You're wonderful, doctor." Вы чудный, доктор.
"You're drunk," I said. -Ты пьяна, - сказал я.
"I know it," Catherine said. "But you shouldn't say it." Then "Give it to me. -Я знаю, - сказала Кэтрин. - Только не нужно говорить об этом. - Потом: - {Дайте скорее.
Give it to me." Дайте скорее.}
She clutched hold of the mask and breathed short and deep, pantingly, making the respirator click. Она вцепилась в маску и дышала часто и прерывисто, так что в респираторе щелкало.
Then she gave a long sigh and the doctor reached with his left hand and lifted away the mask. Потом она глубоко вздохнула, и доктор протянул левую руку и снял с нее маску.
"That was a very big one," Catherine said. - Эта была очень сильная, - сказала Кэтрин.
Her voice was very strange. "I'm not going to die now, darling. У нее был очень странный голос. - Теперь я уже не умру, милый.
I'm past where I was going to die. Я уже прошла через самое опасное, когда я могла умереть.
Aren't you glad?" Ты рад?
"Don't you get in that place again." - Вот и не возвращайся туда опять.
"I won't. - Не буду.
I'm not afraid of it though. Впрочем, я не боюсь этого.
I won't die, darling." Я не умру, милый.
"You will not do any such foolishness," the doctor said. "You would not die and leave your husband." - Вы такой глупости не сделаете, - сказал доктор. -Вы не умрете и не оставите вашего мужа одного.
"Oh, no. - Нет, нет.
I won't die. Я не умру.
I wouldn't die. Я не хочу умирать.
It's silly to die. Это глупо - умереть.
There it comes. Give it to me." Вот опять. {Дайте скорее}.
After a while the doctor said, Немного погодя доктор сказал:
"You will go out, Mr. Henry, for a few moments and I will make an examination." - Выйдите на несколько минут, мистер Генри, я исследую вашу жену.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x