Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I did not see a place to sit, and a waiter came up to me and took my wet coat and hat and showed me a place at a table across from an elderly man who was drinking beer and reading the evening paper. Я не мог найти места, и кельнер подошел ко мне, и взял мое мокрое пальто и шляпу, и указал мне на незанятый стул у столика, за которым какой-то пожилой человек пил пиво и читал вечернюю газету.
I sat down and asked the waiter what the plat du jour was. Я сел и спросил у кельнера, какое сегодня plat du jour. [Дежурное блюдо (франц.)]
"Veal stew--but it is finished." - Тушеная телятина, но она уже кончилась.
"What can I have to eat?" - Что можно получить на ужин?
"Ham and eggs, eggs with cheese, or choucroute." - Яичницу с ветчиной, омлет с сыром или choucroute.
"I had choucroute this noon," I said. -Я ел choucroute сегодня утром, - сказал я.
"That's true," he said. "That's true. - Верно, - сказал он. - Верно.
You ate choucroute this noon." Сегодня утром вы ели choucroute.
He was a middle-aged man with a bald top to his head and his hair slicked over it. Это был человек средних лет, с лысиной, на которую тщательно начесаны были волосы.
He had a kind face. У него было доброе лицо.
"What do you want? - Что вы желаете?
Ham and eggs or eggs with cheese?" Яичницу с ветчиной или омлет с сыром?
"Ham and eggs," I said, "and beer." - Яичницу с ветчиной, - сказал я, - и пиво.
"A demi-blonde?" - Demi-blonde?
"Yes," I said. - Да, - сказал я.
"I remembered," he said. "You took a demi-blonde this noon." - Видите, я помню, - сказал он. - Утром вы тоже заказывали demi-blonde.
I ate the ham and eggs and drank the beer. Я съел яичницу с ветчиной и выпил пиво.
The ham and eggs were in a round dish--the ham underneath and the eggs on top. Яичницу с ветчиной подали в круглом судочке -внизу была ветчина, а сверху яичница.
It was very hot and at the first mouthful I had to take a drink of beer to cool my mouth. Она была очень горячая, и первый кусок мне пришлось запить пивом, чтобы остудить рот.
I was hungry and I asked the waiter for another order. Я был голоден и заказал еще.
I drank several glasses of beer. Я выпил несколько стаканов пива.
I was not thinking at all but read the paper of the man opposite me. Я ни о чем не думал, только читал газету, которую держал мой сосед.
It was about the break through on the British front. Там говорилось о прорыве на английском участке фронта.
When he realized I was reading the back of his paper he folded it over. Когда сосед заметил, что я читаю его газету, он перевернул ее.
I thought of asking the waiter for a paper, but I could not concentrate. Я хотел было спросить газету у кельнера, но я не мог сосредоточиться.
It was hot in the caffi and the air was bad. В кафе было жарко и душно.
Many of the people at the tables knew one another. Многие из сидевших за столиками знали друг друга.
There were several card games going on. За несколькими столиками играли в карты.
The waiters were busy bringing drinks from the bar to the tables. Кельнеры сновали между стойками и столами, разнося напитки.
Two men came in and could find no place to sit. Двое мужчин вошли и не могли найти себе места.
They stood opposite the table where I was. Они остановились против моего столика.
I ordered another beer. Я заказал еще пива.
I was not ready to leave yet. Я еще не мог уйти.
It was too soon to go back to the hospital. Возвращаться в больницу было рано.
I tried not to think and to be perfectly calm. Я старался ни о чем не думать и быть совершенно спокойным.
The men stood around but no one was leaving, so they went out. Вошедшие постояли немного, но никто не вставал, и они ушли.
I drank another beer. Я выпил еще пива.
There was quite a pile of saucers now on the table in front of me. Передо мной на столе была уже целая стопка блюдец.
The man opposite me had taken off his spectacles, put them away in a case, folded his paper and put it in his pocket and now sat holding his liqueur glass and looking out at the room. Человек, сидевший напротив меня, снял очки, спрятал их в футляр, сложил газету и сунул ее в карман и теперь смотрел по сторонам, держа в руке рюмку с ликером.
Suddenly I knew I had to get back. Вдруг я почувствовал, что должен идти.
I called the waiter, paid the reckoning, got into my coat, put on my hat and started out the door. Я позвал кельнера, заплатил по счету, надел пальто, взял шляпу и вышел на улицу.
I walked through the rain up to the hospital. Под дождем я вернулся в больницу.
Upstairs I met the nurse coming down the hall. Наверху в коридоре мне встретилась сестра.
"I just called you at the hotel," she said. - Я только что звонила вам в отель, - сказала она.
Something dropped inside me. Что-то оборвалось у меня внутри.
"What is wrong?" - Что случилось?
"Mrs. Henry has had a hemorrhage." - У madame Генри было кровотечение.
"Can I go in?" - Можно мне войти?
"No, not yet. - Нет, сейчас нельзя.
The doctor is with her." Там доктор.
"Is it dangerous?" - Это опасно?
"It is very dangerous." - Это очень опасно.
The nurse went into the room and shut the door. Сестра вошла в палату и закрыла за собой дверь.
I sat outside in the hail. Я сидел у дверей в коридоре.
Everything was gone inside of me. У меня внутри все было пусто.
I did not think. Я не думал.
I could not think. Я не мог думать.
I knew she was going to die and I prayed that she would not. Я знал, что она умрет, и молился, чтоб она не умерла.
Don't let her die. Не дай ей умереть.
Oh, God, please don't let her die. Господи, господи, не дай ей умереть.
I'll do anything for you if you won't let her die. Я все исполню, что ты велишь, только не дай ей умереть.
Please, please, please, dear God, don't let her die. Нет, нет, нет, милый господи, не дай ей умереть.
Dear God, don't let her die. Милый господи, не дай ей умереть.
Please, please, please don't let her die. Нет, нет, нет, не дай ей умереть.
God please make her not die. Господи, сделай так, чтобы она не умерла.
I'll do anything you say if you don't let her die. Я все исполню, только не дай ей умереть.
You took the baby but don't let her die. Ты взял ребенка, но не дай ей умереть.
That was all right but don't let her die. Это ничего, что ты взял его, только не дай ей умереть.
Please, please, dear God, don't let her die. Господи, милый господи, не дай ей умереть.
The nurse opened the door and motioned with her finger for me to come. Сестра приоткрыла дверь и сделала мне знак войти.
I followed her into the room. Я последовал за ней в палату.
Catherine did not look up when I came in. Кэтрин не оглянулась, когда я вошел.
I went over to the side of the bed. Я подошел к постели.
The doctor was standing by the bed on the opposite side. Доктор стоял у постели с другой стороны.
Catherine looked at me and smiled. Кэтрин взглянула на меня и улыбнулась.
I bent down over the bed and started to cry. Я склонился над постелью и заплакал.
"Poor darling," Catherine said very softly. - Бедный ты мой, - сказала Кэтрин совсем тихо.
She looked gray. Лицо у нее было серое.
"You're all right, Cat," I said. "You're going to be all right." - Все хорошо, Кэт, - сказал я. - Скоро все будет совсем хорошо.
"I'm going to die," she said; then waited and said, "I hate it." - Скоро я умру, - сказала она. Потом помолчала немного и сказала: - Я не хочу.
I took her hand. Я взял ее за руку.
"Don't touch me," she said. - Не тронь меня, - сказала она.
I let go of her hand. Я выпустил ее руку.
She smiled. "Poor darling. Она улыбнулась. - Бедный мой!
You touch me all you want." Трогай сколько хочешь.
"You'll be all right, Cat. - Все будет хорошо, Кэт.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x