Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The British had come with three ambulances and they had two men on each ambulance. Пришли три английских машины с двумя санитарами на каждой.
One of their drivers came over to me, brought by Gordini who looked very white and sick. Ко мне подошел один из английских шоферов, его привел Гордини, который был очень бледен и совсем плох на вид.
The Britisher leaned over. Шофер наклонился ко мне.
"Are you hit badly?" he asked. - Вы тяжело ранены? - спросил он.
He was a tall man and wore steel-rimmed spectacles. Это был человек высокого роста, в стальных очках.
"In the legs." - Обе ноги.
"It's not serious I hope. - Надеюсь, не серьезно.
Will you have a cigarette?" Хотите сигарету?
"Thanks." - Спасибо.
"They tell me you've lost two drivers." - Я слыхал, вы потеряли двух шоферов?
"Yes. -Да.
One killed and the fellow that brought you." Один убит, другой - тот, что вас привел.
"What rotten luck. - Скверное дело.
Would you like us to take the cars?" Может быть, нам взять их машины?
"That's what I wanted to ask you." - Я как раз хотел просить вас об этом.
"We'd take quite good care of them and return them to the villa. - Они у нас будут в порядке, а потом мы их вам вернем.
206 aren't you?" Вы ведь из двести шестого?
"Yes." -Да.
"It's a charming place. - Славное у вас там местечко.
I've seen you about. Я вас видел в городе.
They tell me you're an American." Мне сказали, что вы американец.
"Yes." -Да.
"I'm English." -А я англичанин.
"No!" - Неужели?
"Yes, English. - Да, англичанин.
Did you think I was Italian? А вы думали - итальянец?
There were some Italians with one of our units." У нас в одном отряде есть итальянцы.
"It would be fine if you would take the cars," I said. - Очень хорошо, если вы возьмете наши машины, - сказал я.
"We'll be most careful of them," he straightened up. "This chap of yours was very anxious for me to see you." He patted Gordini on the shoulder. - Мы вам возвратим их в полном порядке. - Он выпрямился. - Ваш шофер очень просил меня с вами сговориться. - Он похлопал Гордини по плечу.
Gordini winced and smiled. Гордини вздрогнул и улыбнулся.
The Englishman broke into voluble and perfect Italian. Англичанин легко и бегло заговорил по-итальянски:
"Now everything is arranged. - Ну, все улажено.
I've seen your Tenente. Я сговорился с твоим tenente.
We will take over the two cars. Мы берем обе ваши машины.
You won't worry now." He broke off, "I must do something about getting you out of here. Теперь тебе не о чем тревожиться. - Он прервал себя. - Надо еще как-нибудь устроить, чтобы вас вытащить отсюда.
I'll see the medical wallahs. Я сейчас поговорю с врачами.
We'll take you back with us." Мы возьмем вас с собой, когда поедем.
He walked across to the dressing station, stepping carefully among the wounded. Он направился ко входу, осторожно ступая между ранеными.
I saw the blanket open, the light came out and he went in. Я увидел, как приподнялось одеяло, которым занавешен был вход, стал виден свет, и он вошел туда.
"He will look after you, Tenente," Gordini said. - Он позаботится о вас, tenente, - сказал Гордини.
"How are you, Franco?" - Как вы себя чувствуете, Франко?
"I am all right." - Ничего.
He sat down beside me. Он сел рядом со мной.
In a moment the blanket in front of the dressing station opened and two stretcherbearers came out followed by the tall Englishman. В это время одеяло, которым занавешен был вход на пункт, приподнялось, и оттуда вышли два санитара и с ними высокий англичанин.
He brought them over to me. Он подвел их ко мне.
"Here is the American Tenente," he said in Italian. - Вот американский tenente, - сказал он по-итальянски.
"I'd rather wait," I said. "There are much worse wounded than me. - Я могу подождать, - сказал я. - Тут есть гораздо более тяжело раненые.
I'm all right." Мне не так уж плохо.
"Come, come," he said. "Don't be a bloody hero." Then in Italian: "Lift him very carefully about the legs. - Ну, ну, ладно, - сказал он, - нечего разыгрывать героя. - Затем по-итальянски, - поднимайте осторожно, особенно ноги.
His legs are very painful. Ему очень больно.
He is the legitimate son of President Wilson." Это законный сын президента Вильсона.
They picked me up and took me into the dressing room. Они подняли меня и внесли в помещение пункта.
Inside they were operating on all the tables. На всех столах оперировали.
The little major looked at us furious. Маленький главный врач свирепо оглянулся на нас.
He recognized me and waved a forceps. Он узнал меня и помахал мне щипцами.
"Ca va bien?" - Ca va bien? [Ну как, ничего? (франц.)]
"Ca va." - Ca va. [Ничего (франц.)]
"I have brought him in," the tall Englishman said in Italian. "The only son of the American Ambassador. - Это я его принес, - сказал высокий англичанин по-итальянски. - Единственный сын американского посла.
He can be here until you are ready to take him. Он полежит тут, пока вы сможете им заняться.
Then I will take him with my first load." He bent over me. "I'll look up their adjutant to do your papers and it will all go much faster." He stooped to go under the doorway and went out. А потом я в первый же рейс отвезу его. - Он наклонился ко мне. - Я посмотрю, чтобы вам выправили документы, тогда дело пойдет быстрее. - Он нагнулся, чтобы пройти в дверь, и вышел.
The major was unhooking the forceps now, dropping them in a basin. Главный врач разнял щипцы и бросил их в таз.
I followed his hands with my eyes. Я следил за его движениями.
Now he was bandaging. Теперь он накладывал повязку.
Then the stretcher-bearers took the man off the table. Потом санитары сняли раненого со стола.
"I'll take the American Tenente," one of the captains said. - Давайте мне американского tenente, - сказал один из врачей.
They lifted me onto the table. Меня подняли и положили на стол.
It was hard and slippery. Он был твердый и скользкий.
There were many strong smells, chemical smells and the sweet smell of blood. Кругом было много крепких запахов, запахи лекарств и сладкий запах крови.
They took off my trousers and the medical captain commenced dictating to the sergeant-adjutant while he worked, С меня сняли брюки, и врач стал диктовать фельдшеру-ассистенту, продолжая работать:
"Multiple superficial wounds of the left and right thigh and left and right knee and right foot. - Множественные поверхностные ранения левого и правого бедра, левого и правого колена, правой ступни.
Profound wounds of right knee and foot. Глубокие ранения правого колена и ступни.
Lacerations of the scalp (he probed--Does that hurt?--Christ, yes!) with possible fracture of the skull. Рваные раны на голове (он вставил зонд: "Больно?" - "О-о-о, черт! Да!"), с возможной трещиной черепной кости.
Incurred in the line of duty. That's what keeps you from being court-martialled for self-inflicted wounds," he said. "Would you like a drink of brandy? Ранен на боевом посту. - Так вас, по крайней мере, не предадут военно-полевому суду за умышленное членовредительство, - сказал он. -Хотите глоток коньяку?
How did you run into this thing anyway? Как это вас вообще угораздило?
What were you trying to do? Commit suicide? Захотелось покончить жизнь самоубийством?
Antitetanus please, and mark a cross on both legs. Дайте мне противостолбнячную сыворотку и пометьте на карточке крестом обе ноги.
Thank you. Так, спасибо.
I'll clean this up a little, wash it out, and put on a dressing. Сейчас я немножко вычищу, промою и сделаю вам перевязку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x