Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That morning the major in charge of the ward asked me if I felt that I could travel the next day. В это утро палатный врач спросил меня, чувствую ли я себя в силах завтра выехать.
I said I could. Я сказал, что да.
He said then they would ship me out early in the morning. Он сказал, что в таком случае меня отправят рано утром.
He said I would be better off making the trip now before it got too hot. Для меня лучше, сказал он, совершить переезд теперь, пока еще не слишком жарко.
When they lifted you up out of bed to carry you into the dressing room you could look out of the window and see the new graves in the garden. Когда поднимали с койки, чтобы нести в перевязочную, можно было посмотреть в окно и увидеть новые могилы в саду.
A soldier sat outside the door that opened onto the garden making crosses and painting on them the names, rank, and regiment of the men who were buried in the garden. Там, у двери, выходящей в сад, сидел солдат, который мастерил кресты и писал на них имена, чины и названия полка тех, кто был похоронен в саду.
He also ran errands for the ward and in his spare time made me a cigarette lighter out of an empty Austrian rifle cartridge. Он также выполнял поручения раненых и в свободное время сделал мне зажигалку из пустого патрона от австрийской винтовки.
The doctors were very nice and seemed very capable. Врачи были очень милые и казались очень опытными.
They were anxious to ship me to Milan where there were better X-ray facilities and where, after the operation, I could take mechano-therapy. I wanted to go to Milan too. Им непременно хотелось отправить меня в Милан.
They wanted to get us all out and back as far as possible because all the beds were needed for the offensive, when it should start. Нас торопились всех выписать и отправить в тыл, чтобы освободить все койки к началу наступления.
The night before I left the field hospital Rinaldi came in to see me with the major from our mess. Вечером, накануне моего отъезда из полевого госпиталя, пришел Ринальди и с ним наш главный врач.
They said that I would go to an American hospital in Milan that had just been installed. Они сказали, что меня отправляют в Милан, в американский госпиталь, который только что открылся.
Some American ambulance units were to be sent down and this hospital would look after them and any other Americans on service in Italy. Ожидалось прибытие из Америки нескольких санитарных отрядов, и этот госпиталь должен был обслуживать их и всех других американцев в итальянской армии.
There were many in the Red Cross. В Красном Кресте их было много.
The States had declared war on Germany but not on Austria. Соединенные Штаты объявили войну Германии, но не Австрии.
The Italians were sure America would declare war on Austria too and they were very excited about any Americans coming down, even the Red Cross. Итальянцы были уверены, что Америка объявит войну и Австрии, и поэтому они очень радовались приезду американцев, хотя бы просто служащих Красного Креста.
They asked me if I thought President Wilson would declare war on Austria and I said it was only a matter of days. Меня спросили, как я думаю, объявит ли президент Вильсон войну Австрии, и я сказал, что это вопрос дней.
I did not know what we had against Austria but it seemed logical that they should declare war on her if they did on Germany. Я не знал, что мы имеем против Австрии, но казалось логичным, что раз объявили войну Германии, значит, объявят и Австрии.
They asked me if we would declare war on Turkey. Меня спросили, объявим ли мы войну Турции.
I said that was doubtful. Turkey, I said, was our national bird but the joke translated so badly and they were so puzzled and suspicious that I said yes, we would probably declare war on Turkey. Я сказал: да, вероятно, мы объявим войну Турции.
And on Bulgaria? А Болгарии?
We had drunk several glasses of brandy and I said yes by God on Bulgaria too and on Japan. Мы уже выпили несколько стаканов коньяку, и я сказал: да, черт побери, и Болгарии тоже и Японии.
But, they said, Japan is an ally of England. Как же так, сказали они, ведь Япония союзница Англии.
You can't trust the bloody English. Все равно, этим гадам англичанам доверять нельзя.
The Japanese want Hawaii, I said. Японцы хотят Гавайские острова, сказал я.
Where is Hawaii? А где это Гавайские острова?
It is in the Pacific Ocean. В Тихом океане.
Why do the Japanese want it? А почему японцы их хотят?
They don't really want it, I said. Да они их и не хотят вовсе, сказал я.
That is all talk. Это все одни разговоры.
The Japanese are a wonderful little people fond of dancing and light wines. Японцы прелестный маленький народ, любят танцы и легкое вино.
Like the French, said the major. Совсем как французы, сказал майор.
We will get Nice and Savoia from the French. Мы отнимем у французов Ниццу и Савойю.
We will get Corsica and all the Adriatic coast-line, Rinaldi said. И Корсику отнимем, и Адриатическое побережье, сказал Ринальди.
Italy will return to the splendors of Rome, said the major. К Италии возвратится величие Рима, сказал майор.
I don't like Rome, I said. Мне не нравится Рим, сказал я.
It is hot and full of fleas. Там жарко и полно блох.
You don't like Rome? Вам не нравится Рим?
Yes, I love Rome. Нет, я люблю Рим.
Rome is the mother of nations. Рим - мать народов.
I will never forget Romulus suckling the Tiber. Никогда не забуду, как Ромул сосал Тибр.
What? Что?
Nothing. Ничего.
Let's all go to Rome. Поедемте все в Рим.
Let's go to Rome to-night and never come back. Поедемте в Рим сегодня вечером и больше не вернемся.
Rome is a beautiful city, said the major. Рим - прекрасный город, сказал майор.
The mother and father of nations, I said. Отец и мать народов, сказал я.
Roma is feminine, said Rinaldi. Roma женского рода, сказал Ринальди.
It cannot be the father. Roma не может быть отцом.
Who is the father, then, the Holy Ghost? А кто же тогда отец? Святой дух?
Don't blaspheme. Не богохульствуйте.
I wasn't blaspheming, I was asking for information. Я не богохульствую, я прошу разъяснения.
You are drunk, baby. Вы пьяны, бэби.
Who made me drunk? Кто меня напоил?
I made you drunk, said the major. Я вас напоил, сказал майор.
I made you drunk because I love you and because America is in the war. Я вас напоил, потому что люблю вас и потому что Америка вступила в войну.
Up to the hilt, I said. Дальше некуда, сказал я.
You go away in the morning, baby, Rinaldi said. Вы утром уезжаете, бэби, сказал Ринальди.
To Rome, I said. В Рим, сказал я.
No, to Milan. To Milan, said the major, to the Crystal Palace, to the Cova, to Campari's, to Biffi's, to the galleria. Нет, в Милан, сказал майор, в "Кристаль-Палас", в "Кова", к Кампари, к Биффи, в Galleria.
You lucky boy. Счастливчик.
To the Gran Italia, I said, where I will borrow money from George. В "Гран-Италиа", сказал я, где я возьму взаймы у Жоржа.
To the Scala, said Rinaldi. В "Ла Скала", сказал Ринальди.
You will go to the Scala. Вы будете ходить в "Ла Скала".
Every night, I said. Каждый вечер, сказал я.
You won't be able to afford it every night, said the major. Вам будет не по карману каждый вечер, сказал майор.
The tickets are very expensive. Билеты очень дороги.
I will draw a sight draft on my grandfather, I said. Я выпишу предъявительский чек на своего дедушку, сказал я.
A what? Какой чек?
A sight draft. Предъявительский.
He has to pay or I go to jail. Он должен уплатить, или меня посадят в тюрьму.
Mr. Cunningham at the bank does it. Мистер Кэнингэм в банке устроит мне это.
I live by sight drafts. Я живу предъявительскими чеками.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x