Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
No one came. Никто не отозвался.
Then the porter came up the stairs. Потом по лестнице поднялся швейцар.
"Where are they?" the stretcher-bearers asked. -Где они все? - спросили санитары.
"I don't know," said the porter. "They sleep down stairs." - Не знаю, - сказал швейцар. - Они спят внизу.
"Get somebody." - Позовите кого-нибудь.
The porter rang the bell, then knocked on the door, then he opened the door and went in. Швейцар позвонил, потом постучался, потом отворил дверь и вошел.
When he came back there was an elderly woman wearing glasses with him. Когда он вернулся, за ним шла пожилая женщина в очках.
Her hair was loose and half-falling and she wore a nurse's dress. Волосы ее были растрепаны, и прическа разваливалась, она была в форме сестры милосердия.
"I can't understand," she said. "I can't understand Italian." - Я не понимаю, - сказала она. - Я не понимаю по-итальянски.
"I can speak English," I said. "They want to put me somewhere." - Я говорю по-английски, - сказал я. - Нужно устроить меня куда-нибудь.
"None of the rooms are ready. - Ни одна палата не готова.
There isn't any patient expected." Мы еще никого не ждали.
She tucked at her hair and looked at me near-sightedly. Она старалась подобрать волосы и близоруко щурилась на меня.
"Show them any room where they can put me." - Покажите, куда меня положить.
"I don't know," she said. "There's no patient expected. - Не знаю, - сказала она. - Мы никого не ждали.
I couldn't put you in just any room." Я не могу положить вас куда попало.
"Any room will do," I said. Then to the porter in Italian, "Find an empty room." - Все равно куда, - сказал я. - Затем швейцару по-итальянски: - Найдите свободную комнату.
"They are all empty," said the porter. "You are the first patient." He held his cap in his hand and looked at the elderly nurse. - Они все свободны, - сказал швейцар. - Вы здесь первый раненый. - Он держал фуражку в руке и смотрел на пожилую сестру.
"For Christ's sweet sake take me to some room." The pain had gone on and on with the legs bent and I could feel it going in and out of the bone. - Да положите вы меня куда-нибудь, ради бога! -боль в согнутых ногах все усиливалась, и я чувствовал, как она насквозь пронизывает кость.
The porter went in the door, followed by the grayhaired woman, then came hurrying back. Швейцар скрылся за дверью вместе с седой сестрой и быстро вернулся.
"Follow me," he said. - Идите за мной, - сказал он.
They carried me down a long hallway and into a room with drawn blinds. Меня понесли длинным коридором и внесли в комнату со спущенными шторами.
It smelled of new furniture. В ней пахло новой мебелью.
There was a bed and a big wardrobe with a mirror. У стены стояла кровать, в углу - большой зеркальный шкаф.
They laid me down on the bed. Меня положили на кровать.
"I can't put on sheets," the woman said. "The sheets are locked up." - Я не могу дать простынь, - сказала женщина, -простыни все заперты.
I did not speak to her. Я не стал разговаривать с ней.
"There is money in my pocket," I said to the porter. "In the buttoned-down pocket." - У меня в кармане деньги, - сказал я швейцару. -В том, который застегнут на пуговицу.
The porter took out the money. Швейцар достал деньги.
The two stretcher-bearers stood beside the bed holding their caps. Оба санитара стояли у постели с шапками в руках.
"Give them five lire apiece and five lire for yourself. - Дайте им обоим по пять лир и пять лир возьмите себе.
My papers are in the other pocket. Мои бумаги в другом кармане.
You may give them to the nurse." Можете отдать их сестре.
The stretcher-bearers saluted and said thank you. Санитары взяли под козырек и сказали спасибо.
"Good-by," I said. "And many thanks." - До свидания, - сказал я. - Вам тоже большое спасибо.
They saluted again and went out. Они еще раз взяли под козырек и вышли.
"Those papers," I said to the nurse, "describe my case and the treatment already given." - Вот, - сказал я сестре, - это моя карточка и история болезни.
The woman picked them up and looked at them through her glasses. Женщина взяла бумаги и посмотрела на них сквозь очки.
There were three papers and they were folded. Бумаг было три, и они были сложены.
"I don't know what to do," she said. "I can't read Italian. - Я не знаю, что делать, - сказала она. - Я не умею читать по-итальянски.
I can't do anything without the doctor's orders." She commenced to cry and put the papers in her apron pocket. "Are you an American?" she asked crying. Я ничего не могу сделать без распоряжения врача. - Она расплакалась и сунула бумаги в карман передника. - Вы американец? - спросила она сквозь слезы.
"Yes. -Да.
Please put the papers on the table by the bed." Положите, пожалуйста, бумаги на столик у кровати.
It was dim and cool in the room. В комнате было полутемно и прохладно.
As I lay on the bed I could see the big mirror on the other side of the room but could not see what it reflected. С кровати мне было видно большое зеркало в шкафу, но не было видно, что в нем отражалось.
The porter stood by the bed. Швейцар стоял в ногах кровати.
He had a nice face and was very kind. У него было славное лицо, и он казался мне добрым.
"You can go," I said to him. "You can go too," I said to the nurse. "What is your name?" - Вы можете идти, - сказал я ему. - И вы тоже, -сказал я сестре. - Как вас зовут?
"Mrs. Walker." - Миссис Уокер.
"You can go, Mrs. Walker. - Идите, миссис Уокер.
I think I will go to sleep." Я попытаюсь уснуть.
I was alone in the room. Я остался один в комнате.
It was cool and did not smell like a hospital. В ней было прохладно и не пахло больницей.
The mattress was firm and comfortable and I lay without moving, hardly breathing, happy in feeling the pain lessen. Матрац был тугой и удобный, и я лежал не двигаясь, почти не дыша, радуясь, что боль утихает.
After a while I wanted a drink of water and found the bell on a cord by the bed and rang it but nobody came. Немного погодя мне захотелось пить, и я нашел у изголовья грушу звонка и позвонил, но никто не явился.
I went to sleep. Я заснул.
When I woke I looked around. Проснувшись, я огляделся по сторонам.
There was sunlight coming in through the shutters. Сквозь ставни проникал солнечный свет.
I saw the big armoire, the bare walls, and two chairs. Я увидел большой гардероб, голые стены и два стула.
My legs in the dirty bandages, stuck straight out in the bed. Мои ноги в грязных бинтах, как палки, торчали на кровати.
I was careful not to move them. Я старался не шевелить ими.
I was thirsty and I reached for the bell and pushed the button. Мне хотелось пить, и я потянулся к звонку и нажал кнопку.
I heard the door open and looked and it was a nurse. Я услышал, как отворилась дверь, и оглянулся, и увидел сестру, не вчерашнюю, а другую.
She looked young and pretty. Она показалась мне молодой и хорошенькой.
"Good-morning," I said. - Доброе утро, - сказал я.
"Good-morning," she said and came over to the bed. "We haven't been able to get the doctor. - Доброе утро, - сказала она и подошла к кровати. - Нам не удалось вызвать доктора.
He's gone to Lake Como. Он уехал на Комо.
No one knew there was a patient coming. Мы не знали, что сегодня привезут кого-нибудь.
What's wrong with you anyway?" А что у вас?
"I'm wounded. - Я ранен.
In the legs and feet and my head is hurt." Оба колена и ступни, и голова тоже задета.
"What's your name?" - Как вас зовут?
"Henry. Frederic Henry." -Генри, Фредерик Генри.
"I'll wash you up. - Я сейчас вас умою.
But we can't do anything to the dressings until the doctor comes." Но повязок мы не можем трогать до прихода доктора.
"Is Miss Barkley here?" - Скажите, мисс Баркли здесь?
"No. - Нет.
There's no one by that name here." У нас такой нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x