Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.
Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Six months for the projectile to encyst before the knee can be opened safely." | - Полгода, чтобы вокруг осколка образовалась капсула и можно было без риска вскрыть коленный сустав. |
"I don't believe it," I said. | - Я этому не верю, - сказал я. |
"Do you want to keep your knee, young man?" | - Вы хотите сохранить ногу, молодой человек? |
"No," I said. | - Нет, - сказал я. |
"What?" | -Что? |
"I want it cut off," I said, "so I can wear a hook on it." | - Я хочу, чтобы ее отрезали, - сказал я, - так, чтобы можно было приделать к ней крючок. |
"What do you mean? | - Что вы хотите сказать? |
A hook?" | Крючок? |
"He is joking," said the house doctor. He patted my shoulder very delicately. "He wants to keep his knee. | - Он шутит, - сказал госпитальный врач и очень деликатно потрепал меня по плечу. - Он хочет сохранить ногу. |
This is a very brave young man. | Это очень мужественный молодой человек. |
He has been proposed for the silver medal of valor." | Он представлен к серебряной медали за храбрость. |
"All my felicitations," said the first captain. | - От души поздравляю, - сказал врач в чине капитана. |
He shook my hand. "I can only say that to be on the safe side you should wait at least six months before opening such a knee. | Он пожал мне руку. - Я могу только сказать, что во избежание риска необходимо выждать, по крайней мере, полгода, прежде чем вскрывать такое колено. |
You are welcome of course to another opinion." | Разумеется, вы вольны придерживаться другого мнения. |
"Thank you very much," I said. "I value your opinion." | - Благодарю вас, - сказал я. - Ваше мнение для меня очень ценно. |
The first captain looked at his watch. | Врач в чине капитана взглянул на часы. |
"We must go," he said. "All my best wishes." | - Нам пора идти, - сказал он. - Желаю вам всего хорошего. |
"All my best wishes and many thanks," I said. | - Вам также всего хорошего и большое спасибо, -сказал я. |
I shook hands with the third doctor. | Я пожал руку третьему врачу: |
"Capitano Varini--Tenente Enry," and they all three went out of the room. | "Capitano Varini - tenente Enry" - и все трое вышли из комнаты. |
"Miss Gage," I called. | - Мисс Гэйдж, - позвал я. |
She came in. "Please ask the house doctor to come back a minute." | Она вошла. - Пожалуйста, попросите госпитального врача еще на минутку ко мне. |
He came in holding his cap and stood by the bed. | Он пришел, держа кепи в руке, и стал у кровати. |
"Did you wish to see me?" | - Вы хотели меня видеть? |
"Yes. | -Да. |
I can't wait six months to be operated on. | Я не могу ждать операции полгода. |
My God, doctor, did you ever stay in bed six months?" | Господи, доктор, приходилось вам когда-нибудь полгода лежать в постели? |
"You won't be in bed all the time. | - Вы не будете все время лежать. |
You must first have the wounds exposed to the sun. | Сначала вам нужно будет погреть раны на солнце. |
Then afterward you can be on crutches." | Потом вы начнете ходить на костылях. |
"For six months and then have an operation?" | - Полгода, а потом операция? |
"That is the safe way. | - Это наименее рискованный путь. |
The foreign bodies must be allowed to encyst and the synovial fluid will re-form. | Нужно выждать, когда вокруг инородных тел образуется капсула и снова накопится синовиальная жидкость. |
Then it will be safe to open up the knee." | Тогда можно без риска вскрыть коленный сустав. |
"Do you really think yourself I will have to wait that long?" | - А вы сами уверены, что мне нужно так долго ждать? |
"That is the safe way." | - Это наименее рискованный путь. |
"Who is that first captain?" | - Кто этот врач в чине капитана? |
"He is a very excellent surgeon of Milan." | - Это очень хороший миланский хирург. |
"He's a first captain, isn't he?" | - Ведь он в чине капитана, правда? |
"Yes, but he is an excellent surgeon." | - Да, но он очень хороший хирург. |
"I don't want my leg fooled with by a first captain. | - Я не желаю, чтобы в моей ноге копался какой-то капитан. |
If he was any good he would be made a major. | Если бы он чего-нибудь стоил, он был бы майором. |
I know what a first captain is, doctor." | Я знаю, что такое капитан, доктор. |
"He is an excellent surgeon and I would rather have his judgment than any surgeon I know." | - Он очень хороший хирург, и я с его мнением считаюсь больше, чем с чьим бы то ни было. |
"Could another surgeon see it?" | - Можно показать мою ногу другому хирургу? |
"Certainly if you wish. | - Безусловно, если вы захотите. |
But I would take Dr. Varella's opinion myself." | Но я лично последовал бы совету доктора Варелла. |
"Could you ask another surgeon to come and see it?" | - Вы можете пригласить ко мне другого хирурга? |
"I will ask Valentini to come." | - Я приглашу Валентини. |
"Who is he?" | - Кто он такой? |
"He is a surgeon of the Ospedale Maggiore." | - Хирург из Ospedale Maggiore. |
"Good. | - Идет. |
I appreciate it very much. | Я вам буду очень признателен. |
You understand, doctor, I couldn't stay in bed six months." | Поймите, доктор, не могу я полгода лежать в постели. |
"You would not be in bed. | - Вы не будете лежать в постели. |
You would first take a sun cure. | Сначала вы будете принимать солнечные ванны. |
Then you could have light exercise. | Потом можно перейти к легким упражнениям. |
Then when it was encysted we would operate." | Потом, когда образуется капсула, мы сделаем операцию. |
"But I can't wait six months." | - Но я не могу ждать полгода. |
The doctor spread his delicate fingers on the cap he held and smiled. | Доктор деликатным движением погладил кепи, которое он держал в руке, и улыбнулся. |
"You are in such a hurry to get back to the front?" | - Вам так не терпится возвратиться на фронт? |
"Why not?" | - А почему бы и нет? |
"It is very beautiful," he said. "You are a noble young man." He stooped over and kissed me very delicately on the forehead. "I will send for Valentini. | - Как это прекрасно! - сказал он. - Благородный молодой человек. - Он наклонился и очень деликатно поцеловал меня в лоб. - Я пошлю за Валентини. |
Do not worry and excite yourself. | Не волнуйтесь и не нервничайте. |
Be a good boy." | Будьте умницей. |
"Will you have a drink?" I asked. | - Стакан вина, доктор? - предложил я. |
"No thank you. | - Нет, благодарю. |
I never drink alcohol." | Я не пью. |
"Just have one." I rang for the porter to bring glasses. | - Ну, один стаканчик. - Я позвонил, чтобы швейцар принес стаканы. |
"No. No thank you. They are waiting for me." | - Нет, нет, благодарю вас, меня ждут. |
"Good-by," I said. | - До свидания, - сказал я. |
"Good-by." | - До свидания. * * * |
Two hours later Dr. Valentini came into the room. | Спустя два часа в комнату вошел доктор Валентини. |
He was in a great hurry and the points of his mustache stood straight up. | Он очень торопился, и кончики его усов торчали кверху. |
He was a major, his face was tanned and he laughed all the time. | Он был в чине майора, у него было загорелое лицо, и он все время смеялся. |
"How did you do it, this rotten thing?" he asked. "Let me see the plates. | - Как это вас угораздило? - сказал он. - Ну-ка, покажите снимки. |
Yes. | Так. |
Yes. | Так. |
That's it. | Вот оно что. |
You look healthy as a goat. | Да вы, я вижу, здоровы, как бык. |
Who's the pretty girl? | А кто эта хорошенькая девушка? |
Is she your girl? | Ваша возлюбленная? |
I thought so. | Так я и думал. |
Isn't this a bloody war? | Уж эта мне чертова война! |
How does that feel? | Здесь болит? |
You are a fine boy. | Вы молодец. |
I'll make you better than new. | Починим, будете как новенький. |
Does that hurt? | Тут больно? |
You bet it hurts. | Еще бы не больно. |
How they love to hurt you, these doctors. | Как они любят делать больно, эти доктора. |
What have they done for you so far? | А чем вас до сих пор лечили? |
Can't that girl talk Italian? | Эта девушка говорит по-итальянски? |
She should learn. | Надо ее выучить. |
What a lovely girl. | Очаровательная девушка. |
I could teach her. | Я бы взялся давать ей уроки. |
I will be a patient here myself. | Я сам лягу в этот госпиталь. |
No, but I will do all your maternity work free. | Нет, лучше я буду бесплатно принимать у нее все роды. |
Does she understand that? | Она понимает, что я говорю? |
She will make you a fine boy. | Она вам принесет хорошего мальчишку. |
A fine blonde like she is. | Блондина, как она сама. |
That's fine. | Так, хорошо. |
That's all right. | Так, отлично. |
What a lovely girl. | Очаровательная девушка. |
Ask her if she eats supper with me. | Спросите ее, не согласится ли она со мной поужинать. |
No I won't take her away from you. | Нет, я не хочу ее у вас отбивать. |
Thank you. | Спасибо. |
Thank you very much, Miss. | Большое вам спасибо, мисс. |
That's all." | Вот и все. |
"That's all I want to know." He patted me on the shoulder. "Leave the dressings off." | Вот и все, что я хотел знать. - Он похлопал меня по плечу. - Повязку накладывать не надо. |
"Will you have a drink, Dr. Valentini?" | - Стакан вина, доктор Валентини? |
"A drink? | - Вина? |
Certainly. I will have ten drinks. | Ну конечно... Десять стаканов. |
Where are they?" | Где оно у вас? |
"In the armoire. | - В шкафу. |
Miss Barkley will get the bottle." | Мисс Баркли достанет бутылку. |
"Cheery oh. | - Ваше здоровье. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать