Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.
Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The driver wore a cap and his face was thin and very tanned. | Шофер был в кепи, и у него было худое и сильно загорелое лицо. |
I did not know him. | Я его не знал. |
I got down from the camion in the big square in front of the Town Major's house, the driver handed down my rucksack and I put it on and swung on the two musettes and walked to our villa. | Я слез с грузовика на большой площади перед мэрией; шофер подал мне мой рюкзак, я надел его, пристегнул обе сумки и пошел к нашей вилле. |
It did not feel like a homecoming. | Это не было похоже на возвращение домой. |
I walked down the damp gravel driveway looking at the villa through the trees. | Я шел по мокрому гравию аллеи и смотрел на виллу, белевшую за деревьями. |
The windows were all shut but the door was open. | Окна все были закрыты, но дверь была распахнута. |
I went in and found the major sitting at a table in the bare room with maps and typed sheets of paper on the wall. | Я вошел и застал майора за столом в комнате с голыми стенами, на которых висели только карты и отпечатанные на машинке бумажки. |
"Hello," he said. "How are you?" He looked older and drier. | - Привет! - сказал он. - Ну, как здоровье? - он постарел и как будто ссохся. |
"I'm good," I said. "How is everything?" | - В порядке, - сказал я. - Как у вас дела? |
"It's all over," he said. "Take off your kit and sit down." | - Все уже кончилось, - сказал он. - Снимите свое снаряжение и садитесь. |
I put my pack and the two musettes on the floor and my cap on the pack. | Я положил рюкзак и обе сумки на пол, а кепи - на рюкзак. |
I brought the other chair over from the wall and sat down by the desk. | Потом взял стул, стоявший у стены, и сел к столу. |
"It's been a bad summer," the major said. "Are you strong now?" | - Лето было скверное, - сказал майор. - Вы вполне оправились? |
"Yes." | -Да. |
"Did you ever get the decorations?" | - Вы получили свои награды? |
"Yes. | -Да. |
I got them fine. | Все в лучшем виде. |
Thank you very much." | Благодарю вас. |
"Let's see them." | - Покажите-ка. |
I opened my cape so he could see the two ribbons. | Я распахнул свой плащ, чтобы видны были две ленточки. |
"Did you get the boxes with the medals?" | - А самые медали вы тоже получили? |
"No. | - Нет. |
Just the papers." | Только документы. |
"The boxes will come later. | - Медали придут потом. |
That takes more time." | На это нужно больше времени. |
"What do you want me to do?" | - Куда вы меня теперь направите? |
"The cars are all away. | - Машины все в разъезде. |
There are six up north at Caporetto. | Шесть на севере, в Капоретто. |
You know Caporetto?" | Вы знаете Капоретто? |
"Yes," I said. | - Да, - сказал я. |
I remembered it as a little white town with a campanile in a valley. | Мне припомнился маленький белый городок с колокольней в долине. |
It was a clean little town and there was a fine fountain in the square. | Городок был чистенький, и на площади был красивый фонтан. |
"They are working from there. | - Вот они там. |
There are many sick now. | Сейчас много больных. |
The fighting is over." | Бои кончились. |
"Where are the others?" | - А где остальные? |
"There are two up in the mountains and four still on the Bainsizza. | - Две в горах, а четыре все еще на Баинзицце. |
The other two ambulance sections are in the Carso with the third army." | Оба других санитарных отряда в Карсо, с третьей армией. |
"What do you wish me to do?" | - Куда вы меня направите? |
"You can go and take over the four cars on the Bainsizza if you like. | - Вы можете взять те четыре машины, которые на Баинзицце, если хотите. |
Gino has been up there a long time. | Смените Джино, он уже давно там. |
You haven't seen it up there, have you?" | Это все ведь случилось уже после вас, кажется? |
"No." | -Да. |
"It was very bad. | - Скверное было дело. |
We lost three cars." | Мы потеряли три машины. |
"I heard about it." | - Я слышал. |
"Yes, Rinaldi wrote you." | - Да, вам писал Ринальди. |
"Where is Rinaldi?" | -Где Ринальди? |
"He is here at the hospital. | - Он здесь, в госпитале. |
He has had a summer and fall of it." | Летом и осенью ему жарко пришлось. |
"I believe it." | - Могу себе представить. |
"It has been bad," the major said. "You couldn't believe how bad it's been. | - Да, скверно было, - сказал майор. - Вы не представляете, до чего скверно. |
I've often thought you were lucky to be hit when you were." | Я часто думал, как вам повезло, что вы были ранены вначале. |
"I know I was." | -Я и сам так считаю. |
"Next year will be worse," the major said. "Perhaps they will attack now. | - В том году будет еще хуже, - сказал майор. -Возможно, они уже сейчас перейдут в наступление. |
They say they are to attack but I can't believe it. | Так говорят, но я не думаю. |
It is too late. | Слишком поздно. |
You saw the river?" | Видели реку? |
"Yes. | -Да. |
It's high already." | Вода поднялась. |
"I don't believe they will attack now that the rains have started. | - Не думаю, чтоб наступление началось сейчас, когда в горах уже идут дожди. |
We will have the snow soon. | Скоро выпадет снег. |
What about your countrymen? | А что ваши соотечественники? |
Will there be other Americans besides yourself?" | Увидим мы еще американцев, кроме вас? |
"They are training an army of ten million." | - Готовится армия в десять миллионов. |
"I hope we get some of them. | - Хорошо бы хоть часть попала к нам. |
But the French will hog them all. | Но французы всех перехватят. |
We'll never get any down here. | Сюда не доедет ни один человек. |
All right. | Ну, ладно. |
You stay here to-night and go out to-morrow with the little car and send Gino back. | Вы сегодня переночуйте здесь, а завтра утром отправляйтесь на маленькой машине и смените Джино. |
I'll send somebody with you that knows the road. | Я дам вам кого-нибудь, кто знает дорогу. |
Gino will tell you everything. | Джино вам все расскажет. |
They are shelling quite a little still but it is all over. | Там еще постреливают немного, но, в общем, все уже кончилось. |
You will want to see the Bainsizza." | Вам любопытно будет побывать на Баинзицце. |
"I'm glad to see it. | - Очень рад буду побывать там. |
I am glad to be back with you again, Signor Maggiore." | Очень рад, что я опять с вами. |
He smiled. | Он улыбнулся. |
"You are very good to say so. | - Вы очень любезны. |
I am very tired of this war. | Я устал от этой войны. |
If I was away I do not believe I would come back." | Если б я уехал, не думаю, чтобы мне захотелось вернуться. |
"Is it so bad?" | - Настолько все скверно? |
"Yes. | -Да. |
It is so bad and worse. | Настолько и даже хуже. |
Go get cleaned up and find your friend Rinaldi." | Идите умойтесь и разыщите своего друга Ринальди. |
I went out and carried my bags up the stairs. | Я взял свой багаж и понес его по лестнице наверх. |
Rinaldi was not in the room but his things were there and I sat down on the bed and unwrapped my puttees and took the shoe off my right foot. | Ринальди в комнате не было, но вещи его были на месте, и я сел на кровать, снял обмотки и стащил с правой ноги башмак. |
Then I lay back on the bed. | Потом я прилег на кровати. |
I was tired and my right foot hurt. | Я устал, и правая нога болела. |
It seemed silly to lie on the bed with one shoe off, so I sat up and unlaced the other shoe and dropped it on the floor, then lay back on the blanket again. | Мне показалось глупо лежать на постели в одном башмаке, поэтому я сел, расшнуровал второй башмак, сбросил его на пол и снова прилег на одеяло. |
The room was stuffy with the window closed but I was too tired to get up and open it. | В комнате было душно от закрытого окна, но я слишком устал, чтобы встать и раскрыть его. |
I saw my things were all in one corner of the room. | Я увидел, что все мои вещи сложены в одном углу комнаты. |
Outside it was getting dark. | Уже начинало темнеть. |
I lay on the bed and thought about Catherine and waited for Rinaldi. | Я лежал на кровати, и думал о Кэтрин, и ждал Ринальди. |
I was going to try not to think about Catherine except at night before I went to sleep. | Я решил думать о Кэтрин только вечерами, перед сном. |
But now I was tired and there was nothing to do, so I lay and thought about her. | Но я устал, и мне нечего было делать, поэтому я лежал и думал о ней. |
I was thinking about her when Rinaldi came in. | Я думал о ней, когда Ринальди вошел в комнату. |
He looked just the same. | Он был все такой же. |
Perhaps he was a little thinner. | Разве только слегка похудел. |
"Well, baby," he said. | - Ну, бэби, - сказал он. |
I sat up on the bed. | Я приподнялся на постели. |
He came over, sat down and put his arm around me. | Он подошел, сел рядом и обнял меня. |
"Good old baby." He whacked me on the back and I held both his arms. | - Славный мой, хороший бэби. - Он хлопнул меня по спине, и я схватил его за плечи. |
"Old baby," he said. "Let me see your knee." | - Славный мой бэби, - сказал он. - Покажите-ка мне колено. |
"I'll have to take off my pants." | - Придется штаны снимать. |
"Take off your pants, baby. | - Снимите штаны, бэби. |
We're all friends here. | Здесь все свои. |
I want to see what kind of a job they did." | Я хочу посмотреть, как вас там обработали. |
I stood up, took off the breeches and pulled off the knee-brace. | Я встал, спустил брюки и снял с колена повязку. |
Rinaldi sat on the floor and bent the knee gently back and forth. | Ринальди сел на пол и стал слегка сгибать и разгибать мне ногу. |
He ran his finger along the scar; put his thumbs together over the kneecap and rocked the knee gently with his fingers. | Он провел рукой по шраму, соединил большие пальцы над коленной чашечкой и остальными легонько потряс колено. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать