Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Bring the cars around as soon as they're ready." Подавайте машины, как только управитесь.
They brought the cars around to the front of the villa and we loaded them with the hospital equipment which was piled in the hallway. Они подали машины к главному входу виллы, и мы нагрузили их госпитальным имуществом, которое было сложено в вестибюле.
When it was all in, the three cars stood in line down the driveway under the trees in the rain. Скоро все было готово, и автомобили выстроились под дождем вдоль обсаженной деревьями аллеи.
We went inside. Мы вошли в дом.
"Make a fire in the kitchen and dry your things," I said. - Разведите огонь в кухне и обсушитесь, - сказал я.
"I don't care about dry clothes," Piani said. "I want to sleep." - Наплевать, буду мокрый, - сказал Пиани. - Я спать хочу.
"I'm going to sleep on the major's bed," Bonello said. "I'm going to sleep where the old man corks off." - Я лягу на кровати майора, - сказал Бонелло. -Лягу там, где старикашке сны снились.
"I don't care where I sleep," Piani said. - Мне все равно, где ни спать, - сказал Пиани.
"There are two beds in here." I opened the door. - Вот тут есть две кровати. - Я отворил дверь.
"I never knew what was in that room," Bonello said. - Я никогда не был в этой комнате, - сказал Бонелло.
"That was old fish-face's room," Piani said. - Это была комната старой жабы, - сказал Пиани.
"You two sleep in there," I said. "I'll wake you." - Ложитесь тут оба, - сказал я. - Я разбужу вас.
"The Austrians will wake us if you sleep too long, Tenente," Bonello said. - Если вы проспите, tenente, нас австрийцы разбудят, - сказал Бонелло.
"I won't oversleep," I said. "Where's Aymo?" - Не просплю, - сказал я. - Где Аймо?
"He went out in the kitchen." - Пошел на кухню.
"Get to sleep," I said. - Ложитесь спать, - сказал я.
"I'll sleep," Piani said. "I've been asleep sitting up all day. - Я лягу, - сказал Пиани. - Я весь день спал сидя.
The whole top of my head kept coming down over my eyes." У меня прямо лоб на глаза наезжает.
"Take your boots off," Bonello said. "That's old fish-face's bed." - Снимай сапоги, - сказал Бонелло. - Это жабина кровать.
"Fish-face is nothing to me." - Плевать мне на жабу!
Piani lay on the bed, his muddy boots straight out, his head on his arm. Пиани улегся на кровати, вытянув ноги в грязных сапогах, подложив руку под голову.
I went out to the kitchen. Я пошел на кухню.
Aymo had a fire in the stove and a kettle of water on. Аймо развел в плите огонь и поставил котелок с водой.
"I thought I'd start some pasta asciutta," he said. "We'll be hungry when we wake up." - Надо приготовить немножко спагетти, - сказал он. - Захочется есть, когда проснемся.
"Aren't you sleepy, Bartolomeo?" - А вы спать не хотите, Бартоломео?
"Not so sleepy. - Не очень.
When the water boils I'll leave it. Как вода вскипит, я пойду.
The fire will go down." Огонь сам погаснет.
"You'd better get some sleep," I said. "We can eat cheese and monkey meat." - Вы лучше поспите, - сказал я. - Поесть можно сыру и консервов.
"This is better," he said. "Something hot will be good for those two anarchists. - Так будет лучше, - сказал он. - Тарелка горячего подкрепит этих двух анархистов.
You go to sleep, Tenente." А вы ложитесь спать.
"There's a bed in the major's room." - В комнате майора есть постель.
"You sleep there." -Вот вы там и ложитесь.
"No, I'm going up to my old room. - Нет, я пойду в свою старую комнату.
Do you want a drink, Bartolomeo?" Хотите выпить, Бартоломео?
"When we go, Tenente. - Когда будем выезжать, tenente.
Now it wouldn't do me any good." Сейчас это мне ни к чему.
"If you wake in three hours and I haven't called you, wake me, will you?" - Если через три часа вы проснетесь, а я еще буду спать, разбудите меня, хорошо?
"I haven't any watch, Tenente." - У меня часов нет.
"There's a clock on the wall in the major's room." - В комнате майора есть стенные часы.
"All right." - Ладно.
I went out then through the dining-room and the hall and up the marble stairs to the room where I had lived with Rinaldi. Я прошел через столовую и вестибюль и по мраморной лестнице поднялся в комнату, где жили мы с Ринальди.
It was raining outside. Шел дождь.
I went to the window and looked out. Я подошел к окну и выглянул.
It was getting dark and I saw the three cars standing in line under the trees. В надвигавшейся темноте я различил три машины, стоявшие одна за другой под деревьями.
The trees were dripping in the rain. С деревьев стекала вода.
It was cold and the drops hung to the branches. Было холодно, и капли повисали на ветках.
I went back to Rinaldi's bed and lay down and let sleep take me. Я лег на постель Ринальди и не стал бороться со сном.
We ate in the kitchen before we started. Прежде чем выехать, мы поели на кухне.
Aymo had a basin of spaghetti with onions and tinned meat chopped up in it. Аймо приготовил спагетти с луком и накрошил в миску мясных консервов.
We sat around the table and drank two bottles of the wine that had been left in the cellar of the villa. Мы уселись за стол и выпили две бутылки вина из запасов, оставленных в погребе виллы.
It was dark outside and still raining. Было уже совсем темно, и дождь все еще шел.
Piani sat at the table very sleepy. Пиани сидел за столом совсем сонный.
"I like a retreat better than an advance," Bonello said. "On a retreat we drink barbera." - Мне отступление больше нравится, чем наступление, - сказал Бонелло. - При отступлении мы пьем барбера.
"We drink it now. - Это мы сейчас пьем.
To-morrow maybe we drink rainwater," DAymo said. Завтра будем пить дождевую воду, - сказал Аймо.
"To-morrow we'll be in Udine. - Завтра мы будем в Удине.
We'll drink champagne. Мы будем пить шампанское.
That's where the slackers live. Там все лежебоки живут.
Wake up, Piani! Проснись, Пиани!
We'll drink champagne tomorrow in Udine!" Мы будем пить шампанское завтра в Удине.
"I'm awake," Piani said. -Я не сплю, - сказал Пиани.
He filled his plate with the spaghetti and meat. "Couldn't you find tomato sauce, Barto?" Он положил себе на тарелку спагетти и мяса. -Томатного соуса не хватает, Барто.
"There wasn't any," Aymo said. - Нигде не нашел, - сказал Аймо.
"We'll drink champagne in Udine," Bonello said. - Мы будем пить шампанское в Удине, - сказал Бонелло.
He filled his glass with the clear red barbera. Он наполнил свой стакан прозрачным красным барбера.
"We may drink--before Udine," Piani said. - Не пришлось бы нам наглотаться дерьма еще до Удине, - сказал Пиани.
"Have you eaten enough, Tenente?" Aymo asked. - Вы сыты, tenente? - спросил Аймо.
"I've got plenty. - Вполне.
Give me the bottle, Bartolomeo." Передайте мне бутылку, Бартоломео.
"I have a bottle apiece to take in the cars," Aymo said. - У меня еще есть по бутылке на брата, чтоб с собой взять, - сказал Аймо.
"Did you sleep at all?" - Вы совсем не спали?
"I don't need much sleep. -Я не люблю долго спать.
I slept a little." Я поспал немного.
"To-morrow we'll sleep in the king's bed," Bonello said. - Завтра мы будем спать в королевской постели, -сказал Бонелло.
He was feeling very good. Он был отлично настроен.
"To-morrow maybe we'll sleep in--," Piani said. - Завтра, может статься, мы будем спать в дерьме, - сказал Пиани.
"I'll sleep with the queen," Bonello said. - Я буду спать с королевой, - сказал Бонелло.
He looked to see how I took the joke. Он оглянулся, чтоб посмотреть, как я отнесся к его шутке.
"You'll sleep with--," Piani said sleepily. - Ты будешь спать с дерьмом, - сказал Пиани сонным голосом.
"That's treason, Tenente," Bonello said. "Isn't that treason?" - Это государственная измена, tenente, - сказал Бонелло. - Правда, это государственная измена?
"Shut up," I said. "You get too funny with a little wine." - Замолчите, - сказал я. - Слишком вы разгулялись от капли вина.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x