Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Outside it was raining hard. Дождь лил все сильнее.
I looked at my watch. Я поглядел на часы.
It was half-past nine. Было половина десятого.
"It's time to roll," I said and stood up. - Пора двигать, - сказал я и встал.
"Who are you going to ride with, Tenehte?" Bonello asked. - Вы с кем поедете, tenente? - спросил Бонелло.
"With Aymo. - С Аймо.
Then you come. Потом вы.
Then Piani. Потом Пиани.
We'll start out on the road for Cormons." Поедем по дороге на Кормонс.
"I'm afraid I'll go to sleep," Piani said. - Боюсь, как бы я не заснул, - сказал Пиани.
"All right. - Хорошо.
I'll ride with you. Я поеду с вами.
Then Bonello. Потом Бонелло.
Then Aymo." Потом Аймо.
"That's the best way," Piani said. "Because I'm so sleepy." - Это лучше всего, - сказал Пиани. - А то я совсем сплю.
"I'll drive and you sleep awhile." - Я поведу машину, а вы немного поспите.
"No. - Нет.
I can drive just so long as I know somebody will wake me up if I go to sleep." Я могу вести, раз я знаю, что есть кому меня разбудить, если я засну.
"I'll wake you up. - Я вас разбужу.
Put out the lights, Barto." Погасите свет, Барто.
"You might as well leave them," Bonello said. "We've got no more use for this place." - А пускай его горит, - сказал Бонелло. - Нам здесь больше не жить.
"I have a small locker trunk in my room," I said. "Will you help take it down, Piani?" - У меня там сундучок в комнате, - сказал я. - Вы мне поможете его снести, Пиани?
"We'll take it," Piani said. "Come on, Aldo." - Мы сейчас возьмем, - сказал Пиани. - Пошли, Альдо.
He went off into the hall with Bonello. Он вышел вместе с Бонелло.
I heard them going upstairs. Я слышал, как они поднимались по лестнице.
"This was a fine place," Bartolomeo Aymo said. - Хороший это город, - сказал Бартоломео Аймо.
He put two bottles of wine and half a cheese into his haversack. "There won't be a place like this again. Он положил в свой вещевой мешок две бутылки вина и полкруга сыру. - Другого такого города нам уже не найти.
Where will they retreat to, Tenente?" Куда мы отступаем, tenente?
"Beyond the Tagliamento, they say. - За Тальяменто, говорят.
The hospital and the sector are to be at Pordenone." Госпиталь и штаб будут в Порденоне.
"This is a better town than Pordenone." - Тут лучше, чем в Порденоне.
"I don't know Pordenone," I said. "I've just been through there." - Я в Порденоне не был, - сказал я. - Я только проезжал мимо.
"It's not much of a place," Aymo said. - Городок не из важных, - сказал Аймо.
28 Глава двадцать восьмая
As we moved out through the town it was empty in the rain and the dark except for columns of troops and guns that were going through the main street. Когда мы выезжали из Гориции, город в темноте под дождем был пустой, только колонны войск и орудий проходили по главной улице.
There were many trucks too and some carts going through on other streets and converging on the main road. Еще было много грузовиков и повозок, все это ехало по другим улицам и соединялось на шоссе.
When we were out past the tanneries onto the main road the troops, the motor trucks, the horse-drawn carts and the guns were in one wide slow-moving column. Миновав дубильни, мы выехали на шоссе, где войска, грузовики, повозки, запряженные лошадьми, и орудия шли одной широкой, медленно движущейся колонной.
We moved slowly but steadily in the rain, the radiator cap of our car almost against the tailboard of a truck that was loaded high, the load covered with wet canvas. Мы медленно, но неуклонно двигались под дождем, почти упираясь радиатором в задний борт нагруженного с верхом грузовика, покрытого мокрым брезентом.
Then the truck stopped. Вдруг грузовик остановился.
The whole column was stopped. Остановилась вся колонна.
It started again and we went a little farther, then stopped. Потом она снова тронулась, мы проехали еще немного и снова остановились.
I got out and walked ahead, going between the trucks and carts and under the wet necks of the horses. Я вылез и пошел вперед, пробираясь между грузовиками и повозками и под мокрыми мордами лошадей.
The block was farther ahead. Затор был где-то впереди.
I left the road, crossed the ditch on a footboard and walked along the field beyond the ditch. Я свернул с дороги, перебрался через канаву по дощатым мосткам и пошел по полю, начинавшемуся сразу же за канавой.
I could see the stalled column between the trees in the rain as I went forward across from it in the field. Удаляясь от дороги, я все время видел между деревьями неподвижную под дождем колонну.
I went about a mile. Я прошел около мили.
The column did not move, although, on the other side beyond the stalled vehicles I could see the troops moving. Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут.
I went back to the cars. Я вернулся к машинам.
This block might extend as far as Udine. Могло случиться, что затор образовался под самым Удине.
Piani was asleep over the wheel. Пиани спал за рулем.
I climbed up beside him and went to sleep too. Я уселся рядом с ним и тоже заснул.
Several hours later I heard the truck ahead of us grinding into gear. Спустя несколько часов я услышал скрежет передачи на грузовике впереди нас.
I woke Piani and we started, moving a few yards, then stopping, then going on again. Я разбудил Пиани, и мы поехали, то подвигаясь вперед на несколько ярдов, то останавливаясь, то снова трогаясь.
It was still raining. Дождь все еще шел.
The column stalled again in the night and did not start. Ночью колонна снова стала и не двигалась с места.
I got down and went back to see Aymo and Bonello. Я вылез и пошел назад, проведать Бонелло и Аймо.
Bonello had two sergeants of engineers on the seat of his car with him. В машине Бонелло с ним рядом сидели два сержанта инженерной части.
They stiffened when I came up. Когда я подошел, они вытянулись и замерли.
"They were left to do something to a bridge," Bonello said. "They can't find their unit so I gave them a ride." - Их оставили чинить какой-то мост, - сказал Бонелло. - Они не могут найти свою часть, так я согласился их подвезти.
"With the Sir Lieutenant's permission." - Если господин лейтенант разрешит.
"With permission," I said. - Разрешаю, - сказал я.
"The lieutenant is an American," Bonello said. "He'll give anybody a ride." - Наш лейтенант американец, - сказал Бонелло. -Он кого хочешь подвезет.
One of the sergeants smiled. Один из сержантов улыбнулся.
The other asked Bonello if I was an Italian from North or South America. Другой спросил у Бонелло, из североамериканских я итальянцев или из южноамериканских.
"He's not an Italian. - Он не итальянец.
He's North American English." Он англичанин из Северной Америки.
The sergeants were polite but did not believe it. Сержанты вежливо выслушали, но не поверили.
I left them and went back to Aymo. Я оставил их и пошел к Аймо.
He had two girls on the seat with him and was sitting back in the corner and smoking. Рядом с ним в машине сидели две девушки, и он курил, откинувшись в угол.
"Barto, Barto," I said. - Барто, Барто! - сказал я.
He laughed. Он засмеялся.
"Talk to them, Tenente," he said. "I can't understand them. - Поговорите с ними, tenente, - сказал он. - Я их не понимаю.
Hey!" He put his hand on the girl's thigh and squeezed it in a friendly way. Эй! - он положил руку на бедро одной из девушек и дружески сжал его.
The girl drew her shawl tight around her and pushed his hand away. "Hey!" he said. "Tell the Tenente your name and what you're doing here." Девушка плотнее закуталась в шаль и оттолкнула его руку. - Эй! - сказал он. - Скажите tenente, как вас зовут и что вы тут делаете.
The girl looked at me fiercely. Девушка свирепо поглядела на меня.
The other girl kept her eyes down. Вторая девушка сидела потупившись.
The girl who looked at me said something in a dialect I could not understand a word of. Та, которая смотрела на меня, сказала что-то на диалекте, но я ни слова не понял.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x