Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
No one was in sight. Никого не было видно.
The river was high and the bridge had been blown up in the centre; the stone arch was fallen into the river and the brown water was going over it. Вода в реке стояла высоко, и мост был взорван посередине; каменный свод провалился в реку, и бурая вода текла над ним.
We went on up the bank looking for a place to cross. Мы пошли по берегу, выискивая место для переправы.
Up ahead I knew there was a railway bridge and I thought we might be able to get across there. Я знал, что немного дальше есть железнодорожный мост, и я думал, что, может быть, нам удастся переправиться там.
The path was wet and muddy. Тропинка была мокрая и грязная.
We did not see any troops; only abandoned trucks and stores. Людей не было видно, только брошенное имущество и машины.
Along the river bank there was nothing and no one but the wet brush and muddy ground. На самом берегу не было никого и ничего, кроме мокрого кустарника и грязной земли.
We went up to the bank and finally we saw the railway bridge. Мы шли вдоль берега и наконец увидели железнодорожный мост.
"What a beautiful bridge," Aymo said. - Какой красивый мост! - сказал Аймо.
It was a long plain iron bridge across what was usually a dry river-bed. Это был длинный железный мост через реку, которая обычно высыхала до дна.
"We'd better hurry and get across before they blow it up," I said. - Давайте скорее переходить на ту сторону, пока его не взорвали, - сказал я.
"There's nobody to blow it up," Piani said. "They're all gone." - Некому взрывать, - сказал Пиани. - Все ушли.
"It's probably mined," Bonello said. "You cross first, Tenente." - Он, вероятно, минирован, - сказал Бонелло. -Идите вы первый, tenente.
"Listen to the anarchist," Aymo said. "Make him go first." - Каков анархист, а? - сказал Аймо. - Пусть он сам идет первый.
"I'll go," I said. "It won't be mined to blow up with one man." - Я пойду, - сказал я. - Вряд ли он так минирован, чтобы взорваться от шагов одного человека.
"You see," Piani said. "That is brains. - Видишь, - сказал Пиани. - Вот что значит умный человек.
Why haven't you brains, anarchist?" Не то что ты, анархист.
"If I had brains I wouldn't be here," Bonello said. - Был бы я умный, так не был бы здесь, - сказал Бонелло.
"That's pretty good, Tenente," Aymo said. - А ведь неплохо сказано, tenente, - сказал Аймо.
"That's pretty good," I said. - Неплохо, - сказал я.
We were close to the bridge now. Мы были уже у самого моста.
The sky had clouded over again and it was raining a little. Небо опять заволокло тучами, и накрапывал дождь.
The bridge looked long and solid. Мост казался очень длинным и прочным.
We climbed up the embankment. Мы вскарабкались на железнодорожную насыпь.
"Come one at a time," I said and started across the bridge. - Давайте по одному, - сказал я и вступил на мост.
I watched the ties and the rails for any trip-wires or signs of explosive but I saw nothing. Я оглядывал шпалы и рельсы, ища проволочных силков или признаков мины, но ничего не мог заметить.
Down below the gaps in the ties the river ran muddy and fast. Внизу, в просветах между шпалами, видна была река, грязная и быстрая.
Ahead across the wet countryside I could see Udine in the rain. Впереди, за мокрыми полями, можно было разглядеть под дождем Удине.
Across the bridge I looked back. Перейдя мост, я огляделся.
Just up the river was another bridge. Чуть выше по течению на реке был еще мост.
As I watched, a yellow mud-colored motor car crossed it. Пока я стоял и смотрел, по этому мосту проехала желтая, забрызганная грязью легковая машина.
The sides of the bridge were high and the body of the car, once on, was out of sight. Парапет был высокий, и кузов машины, как только она въехала на мост, скрылся из виду.
But I saw the heads of the driver, the man on the seat with him, and the two men on the rear seat. Но я видел головы шофера, человека, который сидел рядом с ним, и еще двоих на заднем сиденье.
They all wore German helmets. Все четверо были в немецких касках.
Then the car was over the bridge and out of sight behind the trees and the abandoned vehicles on the road. Машина достигла берега и скрылась из виду за деревьями и транспортом, брошенным на дороге.
I waved to Aymo who was crossing and to the others to come on. Я оглянулся на Аймо, который в это время переходил, и сделал ему и остальным знак двигаться быстрее.
I climbed down and crouched beside the railway embankment. Я спустился вниз и присел под железнодорожной насыпью.
Aymo came down with me. Аймо спустился вслед sa мной.
"Did you see the car?" I asked. - Вы видели машину? - спросил я.
"No. - Нет.
We were watching you." Мы смотрели на вас.
"A German staff car crossed on the upper bridge." - Немецкая штабная машина проехала по верхнему мосту.
"A staff car?" - Штабная машина?
"Yes." -Да.
"Holy Mary." - Пресвятая дева!
The others came and we all crouched in the mud behind the embankment, looking across the rails at the bridge, the line of trees, the ditch and the road. Подошли остальные, и мы все присели в грязи под насыпью, глядя поверх нее на ряды деревьев, канаву и дорогу.
"Do you think we're cut off then, Tenente?" - Вы думаете, мы отрезаны, tenente?
"I don't know. - Не знаю.
All I know is a German staff car went along that road." Я знаю только, что немецкая штабная машина поехала по этой дороге.
"You don't feel funny, Tenente? - Вы вполне здоровы, tenente?
You haven't got strange feelings in the head?" У вас не кружится голова?
"Don't be funny, Bonello." - Не острите, Бонелло.
"What about a drink?" Piani asked. "If we're cut off we might as well have a drink." He unhooked his canteen and uncorked it. - А не выпить ли нам? - спросил Пиани. - Если уж мы отрезаны, так хотя бы выпьем. - Он отцепил свою фляжку от пояса и отвинтил пробку.
"Look! - Смотрите!
Look!" Aymo said and pointed toward the road. Смотрите! - сказал Аймо, указывая на дорогу.
Along the top of the stone bridge we could see German helmets moving. Над каменным парапетом моста двигались немецкие каски.
They were bent forward and moved smoothly, almost supernatu rally, along. Они были наклонены вперед и подвигались плавно, с почти сверхъестественной быстротой.
As they came off the bridge we saw them. Когда они достигли берега, мы увидели тех, на ком они были надеты.
They were bicycle troops. Это была велосипедная рота.
I saw the faces of the first two. Я хорошо разглядел двух передовых.
They were ruddy and healthy-looking. У них были здоровые, обветренные лица.
Their helmets came iow down over their foreheads and the side of their faces. Их каски низко спускались на лоб и закрывали часть щек.
Their carbines were clipped to the frame of the bicycles. Карабины были пристегнуты к раме велосипеда.
Stick bombs hung handle down from their belts. Ручные гранаты ручкой вниз висели у них на поясе.
Their helmets and their gray uniforms were wet and they rode easily, looking ahead and to both sides. Их каски и серые мундиры были мокры, и они ехали неторопливо, глядя вперед и по сторонам.
There were two--then four in line, then two, then almost a dozen; then another dozen-- then one alone. Впереди ехало двое, потом четверо в ряд, потом двое, потом сразу десять или двенадцать, потом снова десять, потом один, отдельно.
They did not talk but we could not have heard them because of the noise from the river. Они не разговаривали, но мы бы их и не услышали из-за шума реки.
They were gone out of sight up the road. Они скрылись из виду на дороге.
"Holy Mary," Aymo said. - Пресвятая дева! - сказал Аймо.
"They were Germans," Piani said. "Those weren't Austrians." - Это немцы, - сказал Пиани. - Это не австрийцы.
"Why isn't there somebody here to stop them?" I said. "Why haven't they blown the bridge up? - Почему здесь некому остановить их? - сказал я. -Почему этот мост не взорван?
Why aren't there machine-guns along this embankment?" Почему вдоль насыпи нет пулеметов?
"You tell us, Tenente," Bonello said. - Это вы нам скажите, tenente, - сказал Бонелло.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x