Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I don't need any now." - Сейчас мне ничего не нужно.
He shrugged his shoulders. Он пожал плечами.
"I'm all right," I said. - У меня все как следует, - сказал я.
When I went out he said, Когда я выходил, он сказал:
"Don't forget that I am your friend." - Не забывайте, что я ваш друг.
"No." - Не забуду.
"I will see you again," he said. - Еще увидимся.
"Good," I said. - Непременно, - сказал я.
Outside I kept away from the station, where there were military police, and picked up a cab at the edge of the little park. Выйдя, я обогнул вокзал, где могла быть военная полиция, и нанял экипаж у ограды маленького парка.
I gave the driver the address of the hospital. Я дал кучеру адрес госпиталя.
At the hospital I went to the porter's lodge. Приехав в госпиталь, я вошел в каморку швейцара.
His wife embraced me. Его жена расцеловала меня.
He shook my hand. Он пожал мне руку.
"You are back. - Вы вернулись!
You are safe." Вы невредимы!
"Yes." -Да.
"Have you had breakfast?" - Вы завтракали?
"Yes." -Да.
"How are you, Tenente? - Как ваше здоровье, tenente?
How are you?" the wife asked. Как здоровье? - спрашивала жена.
"Fine." - Прекрасно.
"Won't you have breakfast with us?" - Может быть, позавтракаете с нами?
"No, thank you. - Нет, спасибо.
Tell me is Miss Barkley here at the hospital now?" Скажите, мисс Баркли сейчас в госпитале?
"Miss Barkley?" - Мисс Баркли?
"The English lady nurse." - Сестра-англичанка.
"His girl," the wife said. - Его милая, - сказала жена.
She patted my arm and smiled. Она потрепала меня по плечу и улыбнулась.
"No," the porter said. "She is away." - Нет, - сказал швейцар. - Она уехала.
My heart went down. У меня упало сердце.
"You are sure? - Вы уверены?
I mean the tall blonde English young lady." Я говорю о молодой англичанке - высокая, блондинка.
"I am sure. - Я уверен.
She is gone to Stresa." Она поехала в Стрезу.
"When did she go?" - Когда она уехала?
"She went two days ago with the other lady English." - Два дня тому назад, вместе с другой сестрой-англичанкой.
"Good," I said. "I wish you to do something for me. -Так, - сказал я. - Я хочу попросить вас кое о чем.
Do not tell any one you have seen me. Никому не говорите, что вы меня видели.
It is very important." Это крайне важно.
"I won't tell any one," the porter said. -Я не скажу никому, - сказал швейцар.
I gave him a ten-lira note. Я протянул ему бумажку в десять лир.
He pushed it away. Он оттолкнул ее.
"I promise you I will tell no one," he said. "I don't want any money." - Я обещал вам, что не скажу никому, - сказал он. - Мне денег не надо.
"What can we do for you, Signor Tenente?" his wife asked. - Чем мы можем помочь вам, signor tenente? -спросила его жена.
"Only that," I said. - Только этим, - сказал я.
"We are dumb," the porter said. "You will let me know anything I can do?" - Мы будем немы, - сказал швейцар. - Вы мне дайте знать, если что-нибудь понадобится.
"Yes," I said. "Good-by. - Хорошо, - сказал я. - До свидания.
I will see you again." Еще увидимся.
They stood in the door, looking after me. Они стояли в дверях, глядя мне вслед.
I got into the cab and gave the driver the address of Simmons, one of the men I knew who was studying singing. Я сел в экипаж и дал кучеру адрес Симмонса, того моего знакомого, который учился петь.
Simmons lived a long way out in the town toward the Porta Magenta. Симмонс жил на другом конце города, близ Порта-Маджента.
He was still in bed and sleepy when I went to see him. Он лежал в постели и был еще совсем сонный, когда я пришел к нему.
"You get up awfully early, Henry," he said. - Ужасно рано вы встаете, Генри, - сказал он.
"I came in on the early train." - Я приехал ранним поездом.
"What's all this retreat? - Что это за история с отступлением?
Were you at the front? Вы были на фронте?
Will you have a cigarette? Хотите сигарету?
They're in that box on the table." Вон там, в ящике на столе.
It was a big room with a bed beside the wall, a piano over on the far side and a dresser and table. Комната была большая, с кроватью у стены, роялем в противоположном углу, комодом и столом.
I sat on a chair by the bed. Я сел на стул возле кровати.
Simmons sat propped up by the pillows and smoked. Симмонс сидел, подложив подушки под спину, и курил.
"I'm in a jam, Sim," I said. - Плохие у меня дела, Сим, - сказал я.
"So am I," he said. "I'm always in a jam. - У меня тоже, - сказал он. - У меня всегда плохие дела.
Won't you smoke?" Курить не хотите?
"No," I said. "What's the procedure in going to Switzerland?" - Нет, - сказал я. - Что нужно для того, чтобы уехать в Швейцарию?
"For you? - Вам?
The Italians wouldn't let you out of the country." Вас итальянцы не выпустят за границу.
"Yes. -Да.
I know that. Это я знаю.
But the Swiss. Ну, а швейцарцы?
What will they do?" Как поступят швейцарцы?
"They intern you." - Они вас интернируют.
"I know. - Я знаю.
But what's the mechanics of it?" Но какая механика этого дела?
"Nothing. - Никакой.
It's very simple. Это очень просто.
You can go anywhere. Вы можете ездить куда угодно.
I think you just have to report or something. Нужно, кажется, только являться на проверку или что-то в этом роде.
Why? А что?
Are you fleeing the police?" Вас преследует полиция?
"Nothing definite yet." - Пока еще не ясно.
"Don't tell me if you don't want. - Если не хотите говорить, не надо.
But it would be interesting to hear. Хотя любопытно было бы послушать.
Nothing happens here. Здесь не бывает никаких происшествий.
I was a great flop at Piacenza." Я с треском провалился в Пьяченце.
"I'm awfully sorry." - Да что вы!
"Oh yes--I went very badly. - Да, да, очень скверно прошло.
I sung well too. И ведь хорошо пел.
I'm going to try it again at the Lyrico here." Я собираюсь попробовать еще раз - здесь, в "Лирико".
"I'd like to be there." - Очень жаль, что мне не удастся послушать.
"You're awfully polite. - Вы страшно любезны.
You aren't in a bad mess, are you?" У вас что, серьезные неприятности?
"I don't know." - Не знаю.
"Don't tell me if you don't want. - Если не хотите говорить, не надо.
How do you happen to be away from the bloody front?" А почему вы здесь, а не на этом треклятом фронте?
"I think I'm through with it." - Я решил, что с меня довольно.
"Good boy. - Молодец.
I always knew you had sense. Я всегда знал, что вы не лишены здравого смысла.
Can I help you any way?" Я могу вам чем-нибудь помочь?
"You're awfully busy." - Вы так заняты.
"Not a bit of it, my dear Henry. - Ничуть не бывало, дорогой Генри.
Not a bit of it. Ничуть не бывало.
I'd be happy to do anything." Я буду рад чем-нибудь заняться.
"You're about my size. - Вы примерно моего роста.
Would you go out and buy me an outfit of civilian clothes? Не сходите ли вы купить для меня штатский костюм?
I've clothes but they're all at Rome." У меня есть костюмы, но они все в Риме.
"You did live there, didn't you? - Да, ведь вы там жили раньше.
It's a filthy place. Что за гнусное место!
How did you ever live there?" Как вы могли там жить?
"I wanted to be an architect." - Я хотел стать архитектором.
"That's no place for that. - Самое неподходящее для этого место.
Don't buy clothes. Не покупайте ничего.
I'll give you all the clothes you want. Я вам дам все, что нужно.
I'll fit you out so you'll be a great success. Я вас так разодену, что вы будете неотразимы.
Go in that dressing room. Идите вон туда, в гардеробную.
There's a closet. Там есть стенной шкаф.
Take anything you want. Берите все, что вам понравится.
My dear fellow, you don't want to buy clothes." И ничего вам не нужно покупать, дорогой мой.
"I'd rather buy them, Sim." - Я бы все-таки охотнее купил, Сим.
"My dear fellow, it's easier for me to let you have them than go out and buy them. - Дорогой мой, мне гораздо легче отдать вам все, что я имею, чем идти за покупками.
Have you got a passport? У вас есть паспорт?
You won't get far without a passport." Без паспорта вы далеко не уедете.
"Yes. -Да.
I've still got my passport." Мой старый паспорт при мне.
"Then get dressed, my dear fellow, and off to old Helvetia." - Тогда одевайтесь, дорогой мой, и вперед, в добрую старую Гельвецию.
"It's not that simple. - Это все не так просто.
I have to go up to Stresa first." Мне еще нужно в Стрезу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x