Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I don't care," Ferguson sobbed. "I think it's dreadful." - Мне все равно, - всхлипывала Фергюсон. -Только это все ужасно.
"There, there, Fergy," Catherine comforted her. "I'll be ashamed. - Ну, ну, Ферджи, - утешала ее Кэтрин. - Я буду стыдиться.
Don't cry, Fergy. Не плачьте, Ферджи.
Don't cry, old Fergy." Не плачьте, добрая моя Ферджи.
"I'm not crying," Ferguson sobbed. "I'm not crying. - Я не плачу, - всхлипывала Фергюсон. - Я не плачу.
Except for the awful thing you've gotten into." She looked at me. "I hate you," she said. "She can't make me not hate you. Только вот как вспомню, что с вами случилось. -Она посмотрела на меня. - Я вас ненавижу, -сказала она. - Она не может помешать мне ненавидеть вас.
You dirty sneaking American Italian." Her eyes and nose were red with crying. Вы гнусный коварный американский итальянец. -Ее нос и глаза покраснели от слез.
Catherine smiled at me. Кэтрин улыбнулась мне.
"Don't you smile at him with your arm around me." - Не смейте улыбаться ему, когда вы меня обнимаете.
"You're unreasonable, Fergy." - Вы неблагоразумны, Ферджи.
"I know it," Ferguson sobbed. "You mustn't mind me, either of you. - Я сама знаю, - всхлипывала Ферджи. - Не обращайте на меня внимания.
I'm so upset. Я так взволнована.
I'm not reasonable. Я неблагоразумна.
I know it. Я сама знаю.
I want you both to be happy." Я хочу, чтобы вы оба были счастливы.
"We're happy," Catherine said. "You're a sweet Fergy." - Мы и так счастливы, - сказала Кэтрин. - Вы моя хорошая Ферджи.
Ferguson cried again. Фергюсон снова заплакала.
"I don't want you happy the way you are. - Я не хочу, чтобы вы были счастливы так, как сейчас.
Why don't you get married? Почему вы не женитесь?
You haven't got another wife have you?" Да он не женат ли, чего доброго?
"No," I said. - Нет, - сказал я.
Catherine laughed. Кэтрин смеялась.
"It's nothing to laugh about," Ferguson said. - Ничего нет смешного, - сказала Фергюсон.
"Plenty of them have other wives." Так очень часто бывает.
"We'll be married, Fergy," Catherine said, "if it will please you." - Мы поженимся, Ферджи, - сказала Кэтрин, чтоб доставить вам удовольствие.
"Not to please me. - Не для моего удовольствия.
You should want to be married." Вы сами должны были подумать об этом.
"We've been very busy." - Мы были очень заняты.
"Yes. -Да.
I know. Я знаю.
Busy making babies." Заняты тем, что делали ребят.
I thought she was going to cry again but she went into bitterness instead. Я думал, что она опять начнет плакать, но она вместо того вдруг разобиделась.
"I suppose you'll go off with him now to-night?" - Теперь вы, конечно, уйдете с ним?
"Yes," said Catherine. "If he wants me." - Да, - сказала Кэтрин. - Если он захочет.
"What about me?" - А как же я?
"Are you afraid to stay here alone?" - Вы боитесь остаться здесь одна?
"Yes, I am." - Да, боюсь.
"Then I'll stay with you." - Тогда я останусь с вами.
"No, go on with him. - Нет, уходите с ним.
Go with him right away. Уходите с ним сейчас же.
I'm sick of seeing both of you." Не желаю я вас больше видеть.
"We'd better finish dinner." - Вот только пообедаем.
"No. Go right away." - Нет, уходите сейчас же.
"Fergy, be reasonable." - Ферджи, будьте благоразумны.
"I say get out right away. - Сейчас же убирайтесь отсюда, вам говорят.
Go away both of you." Уходите оба.
"Let's go then," I said. - Ну, пойдем, - сказал я.
I was sick of Fergy. Мне надоела Ферджи.
"You do want to go. - Конечно, вы рады уйти.
You see you want to leave me even to eat dinner alone. Даже обедать я теперь должна в одиночестве.
I've always wanted to go to the Italian lakes and this is how it is. Я так давно мечтала попасть на итальянские озера, и вот что вышло.
Oh, Oh," she sobbed, then looked at Catherine and choked. О! О! - она всхлипнула, потом посмотрела на Кэтрин и поперхнулась.
"We'll stay till after dinner," Catherine said. "And I'll not leave you alone if you want me to stay. - Мы останемся до конца обеда, - сказала Кэтрин. - И я не оставлю вас одну, если вы хотите, чтоб я была с вами.
I won't leave you alone, Fergy." Я не оставлю вас одну, Ферджи.
"No. - Нет.
No. Нет.
I want you to go. Я хочу, чтоб вы ушли.
I want you to go." She wiped her eyes. "I'm so unreasonable. Я хочу, чтоб вы ушли. - Она вытерла глаза. - Я ужасно неблагоразумна.
Please don't mind me." Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
The girl who served the meal had been upset by all the crying. Девушку, которая подавала к столу, очень взволновали все эти слезы.
Now as she brought in the next course she seemed relieved that things were better. Теперь, принеся следующее блюдо, она явноиспытала облегчение, видя, что все уладилось.* * *
That night at the hotel, in our room with the long empty hall outside and our shoes outside the door, a thick carpet on the floor of the room, outside the windows the rain falling and in the room light and pleasant and cheerful, then the light out and it exciting with smooth sheets and the bed comfortable, feeling that we had come home, feeling no longer alone, waking in the night to find the other one there, and not gone away; all other things were unreal. Ночь в отеле, в нашей комнате, где за дверью длинный пустой коридор и наши башмаки у двери, и толстый ковер на полу комнаты, и дождь за окном, а в комнате светло, и радостно, и уютно, а потом темнота, и радость тонких простынь и удобной постели, и чувство, что ты вернулся, домой, что ты не один, и ночью, когда проснешься, другой по-прежнему здесь и не исчез никуда, - все остальное больше не существовало.
We slept when we were tired and if we woke the other one woke too so one was not alone. Утомившись, мы засыпали, и когда просыпались, то просыпались оба, и одиночества не возникало.
Often a man wishes to be alone and a girl wishes to be alone too and if they love each other they are jealous of that in each other, but I can truly say we never felt that. Порой мужчине хочется побыть одному и женщине тоже хочется побыть одной, и каждому обидно чувствовать это в другом, если они любят друг друга. Но у нас этого никогда не случалось.
We could feel alone when we were together, alone against the others. Мы умели чувствовать, что мы одни, когда были вместе, одни среди всех остальных.
It has only happened to me like that once. Так со мной было в первый раз.
I have been alone while I was with many girls and that is the way that you can be most lonely. Я знал многих женщин, но всегда оставался одиноким, бывая с ними, а это - худшее одиночество.
But we were never lonely and never afraid when we were together. Но тут мы никогда не ощущали одиночества и никогда не ощущали страха, когда были вместе.
I know that the night is not the same as the day: that all things are different, that the things of the night cannot be explained in the day, because they do not then exist, and the night can be a dreadful time for lonely people once their loneliness has started. Я знаю, что ночью не то же, что днем, что все по-другому, что днем нельзя объяснить ночное, потому что оно тогда не существует, и если человек уже почувствовал себя одиноким, то ночью одиночество особенно страшно.
But with Catherine there was almost no difference in the night except that it was an even better time. Но с Кэтрин ночь почти ничем не отличалась от дня, разве что ночью было еще лучше.
If people bring so much courage to this world the world has to kill them to break them, so of course it kills them. Когда люди столько мужества приносят в этот мир, мир должен убить их, чтобы сломить, и поэтому он их и убивает.
The world breaks every one and afterward many are strong at the broken places. Мир ломает каждого, и многие потом только крепче на изломе.
But those that will not break it kills. Но тех, кто не хочет сломиться, он убивает.
It kills the very good and the very gentle and the very brave impartially. Он убивает самых добрых, и самых нежных, и самых храбрых без разбора.
If you are none of these you can be sure it will kill you too but there will be no special hurry. А если ты ни то, ни другое, ни третье, можешь быть уверен, что и тебя убьют, только без особой спешки. * * *
I remember waking in the morning. Я помню пробуждение утром.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x