Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I know. - Я знаю.
You haven't anything to do. Тебе нечего делать.
All you have is me and I go away." У тебя есть только я, а я ушла.
"That's true." -Ты права.
"I'm sorry, darling. - Прости меня, милый.
I know it must be a dreadful feeling to have nothing at all suddenly." Я знаю, это, наверно, ужасное чувство, когда вдруг совсем ничего не остается.
"My life used to be full of everything," I said. "Now if you aren't with me I haven't a thing in the world." - У меня всегда жизнь была такой наполненной, -сказал я. - Теперь, если только тебя нет со мной, все пусто.
"But I'll be with you. - Но я ведь буду с тобой.
I was only gone for two hours. Я уходила только на два часа.
Isn't there anything you can do?" Ты не можешь придумать, себе какое-нибудь занятие?
"I went fishing with the barman." - Я ездил с барменом ловить рыбу.
"Wasn't it fun?" - Хорошо было?
"Yes." -Да.
"Don't think about me when I'm not here." - Не думай обо мне, когда меня нет.
"That's the way I worked it at the front. -Так я всегда старался на фронте.
But there was something to do then." Но там мне было что делать.
"Othello with his occupation gone," she teased. - Отелло в отставке, - поддразнила она.
"Othello was a nigger," I said. "Besides, I'm not jealous. - Отелло был негр, - сказал я. - А кроме того, я не ревнив.
I'm just so in love with you that there isn't anything else." Я просто так люблю тебя, что для меня больше ничего не существует.
"Will you be a good boy and be nice to Ferguson?" - А теперь будь паинькой и будь любезен с Фергюсон.
"I'm always nice to Ferguson unless she curses me." - Я всегда любезен с Фергюсон, пока она не начинает меня клясть.
"Be nice to her. - Будь любезен с ней.
Think how much we have and she hasn't anything." Подумай, ведь у нас есть так много, а у нее ничего нет.
"I don't think she wants what we have." - Не думаю, чтобы ей хотелось того, что есть у нас.
"You don't know much, darling, for such a wise boy." - Ничего ты не знаешь, милый, а еще умница.
"I'll be nice to her." - Я буду любезен с ней.
"I know you will. -Я в этом не сомневаюсь.
You're so sweet." Ты у меня хороший.
"She won't stay afterward, will she?" - Но она потом не останется?
"No. - Нет.
I'll get rid of her." Я ее сплавлю.
"And then we'll come up here." - И мы вернемся сюда?
"Of course. - Конечно.
What do you think I want to do?" А как же иначе?
We went downstairs to have lunch with Ferguson. Мы спустились вниз, позавтракать с Фергюсон.
She was very impressed by the hotel and the splendor of the dining-room. На нее сильное впечатление произвел отель и великолепие ресторана.
We had a good lunch with a couple of bottles of white capri. Мы хорошо позавтракали и выпили две бутылки капри.
Count Greffi came into the dining-room and bowed to us. В ресторан вошел граф Греффи и поклонился нам.
His niece, who looked a little like my grandmother, was with him. С ним была его племянница, которая немного напоминала мою бабушку.
I told Catherine and Ferguson about him and Ferguson was very impressed. Я рассказал о нем Кэтрин и Фергюсон, и на Фергюсон мой рассказ произвел сильное впечатление.
The hotel was very big and grand and empty but the food was good, the wine was very pleasant and finally the wine made us all feel very well. Отель был очень большой, и пышный, и пустой, но еда была вкусная, вино очень приятное, и в конце концов от вина всем стало очень хорошо.
Catherine had no need to feel any better. Кэтрин чувствовала себя как нельзя лучше.
She was very happy. Она была счастлива.
Ferguson became quite cheerful. Фергюсон совсем развеселилась.
I felt very well myself. Мне самому было очень хорошо.
After lunch Ferguson went back to her hotel. После завтрака Фергюсон вернулась в свой отель.
She was going to lie down for a while after lunch she said. Она хочет немного полежать после завтрака, сказала она.
Along late in the afternoon some one knocked on our door. К концу дня кто-то постучался к нам в дверь.
"Who is it?" - Кто там?
"The Count Greffi wishes to know if you will play billiards with him." -Граф Греффи спрашивает, не сыграете ли вы с ним на бильярде.
I looked at my watch; I had taken it off and it was under the pillow. Я посмотрел на часы; я их снял, и они лежали под подушкой.
"Do you have to go, darling?" Catherine whispered. - Это нужно, милый? - шепнула Кэтрин.
"I think I'd better." The watch was a quarter-past four o'clock. - Пожалуй, придется пойти. - Часы показывали четверть пятого.
Out loud I said, "Tell the Count Greffi I will be in the billiard-room at five o'clock." Я сказал громко: - Передайте графу Греффи, что я буду в бильярдной в пять часов.
At a quarter to five I kissed Catherine good-by and went into the bathroom to dress. Без четверти пять я поцеловал на прощанье Кэтрин и пошел в ванную одеваться.
Knotting my tie and looking in the glass I looked strange to myself in the civilian clothes. Когда я завязывал галстук и смотрелся в зеркало, мне странно было видеть себя в штатском.
I must remember to buy some more shirts and socks. Я подумал, что нужно будет купить еще сорочек и носков.
"Will you be away a long time?" Catherine asked. -Ты надолго уходишь? - спросила Кэтрин.
She looked lovely in the bed. "Would you hand me the brush?" Она была очень красива в постели. - Дай мне, пожалуйста, щетку.
I watched her brushing her hair, holding her head so the weight of her hair all came on one side. Я смотрел, как она расчесывала волосы, наклонив голову так, чтобы вся масса волос свесилась на одну сторону.
It was dark outside and the light over the head of the bed shone on her hair and on her neck and shoulders. За окном уже было темно, и свет лампы над изголовьем постели ложился на ее волосы, и шею, и плечи.
I went over and kissed her and held her hand with the brush and her head sunk back on the pillow. Я подошел и поцеловал ее, отведя ее руку со щеткой, и ее голова откинулась на подушку.
I kissed her neck and shoulders. Я поцеловал ее шею и плечи.
I felt faint with loving her so much. У меня кружилась голова, так сильно я ее любил.
"I don't want to go away." -Я не хочу уходить.
"I don't want you to go away." -И я не хочу, чтоб ты уходил.
"I won't go then." - Ну, так я не пойду.
"Yes. - Нет.
Go. Иди.
It's only for a little while and then you'll come back." Это ведь ненадолго, а потом ты вернешься.
"We'll have dinner up here." - Мы пообедаем здесь, наверху.
"Hurry and come back." - Иди и скорее возвращайся.
I found the Count Greffi in the billiard-room. Я застал графа Греффи в бильярдной.
He was practising strokes, looking very fragile under the light that came down above the billiard table. Он упражнялся в различных ударах и казался очень хрупким в свете лампы, спускавшейся над бильярдом.
On a card table a little way beyond the light was a silver icing-bucket with the necks and corks of two champagne bottles showing above the ice. На ломберном столике немного поодаль, в тени, стояло серебряное ведерко со льдом, откуда торчали горлышки и пробки двух бутылок шампанского.
The Count Greffi straightened up when I came toward the table and walked toward me. Граф Греффи выпрямился, когда я вошел в бильярдную, и пошел мне навстречу.
He put out his hand, Он протянул мне руку.
"It is such a great pleasure that you are here. - Я очень рад видеть вас здесь.
You were very kind to come to play with me." Вы так добры, что согласились прийти поиграть со мной.
"It was very nice of you to ask me." - С вашей стороны очень любезно было меня пригласить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x