Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But it is not bad. Но это неплохо сказано.
Have we finished the champagne?" Мы выпили все шампанское?
"Almost." - Почти.
"Should we drink some more? - Может быть, выпьем еще?
Then I must dress." Потом я пойду переодеться.
"Perhaps we'd better not now." - Пожалуй, не стоит больше.
"You are sure you don't want more?" - Вам в самом деле не хочется?
"Yes." -Да.
He stood up. Он встал.
"I hope you will be very fortunate and very happy and very, very healthy." - Желаю вам много удачи, и много счастья, и много, много здоровья.
"Thank you. - Благодарю вас.
And I hope you will live forever." А я желаю вам жить вечно.
"Thank you. - Благодарю вас.
I have. Я так и делаю.
And if you ever become devout pray for me if I am dead. А если вы когда-нибудь станете набожным, помолитесь за меня, когда я умру.
I am asking several of my friends to do that. Я уже нескольких друзей просил об этом.
I had expected to become devout myself but it has not come." Я надеялся сам стать набожным, но этого не случилось.
I thought he smiled sadly but I could not tell. Мне казалось, что он улыбнулся с грустью, но я не был уверен.
He was so old and his face was very wrinkled, so that a smile used so many lines that all gradations were lost. Он был очень стар, и на его лице было очень много морщин, и в улыбке участвовало столько черточек, что оттенки терялись в них.
"I might become very devout," I said. "Anyway, I will pray for you." - Я, может быть, стану очень набожным, - сказал я. - Во всяком случае, я буду молиться за вас.
"I had always expected to become devout. - Я всегда ожидал, что стану набожным.
All my family died very devout. В моей семье все умирали очень набожными.
But somehow it does not come." Но почему-то этого не случилось.
"It's too early." - Еще слишком рано.
"Maybe it is too late. - Может быть, уже слишком поздно.
Perhaps I have outlived my religious feeling." Может быть, я пережил свое религиозное чувство.
"My own comes only at night." - У меня оно появляется только ночью.
"Then too you are in love. - Но ведь вы еще и любите.
Do not forget that is a religious feeling." Не забывайте, что это тоже религиозное чувство.
"You believe so?" - Вы думаете?
"Of course." He took a step toward the table. "You were very kind to play." - Конечно. - Он сделал шаг к бильярду. - Вы очень добры, что сыграли со мной.
"It was a great pleasure." - Это было большим удовольствием для меня.
"We will walk up stairs together." - Пойдемте наверх вместе.
36 Глава тридцать шестая
That night there was a storm and I woke to hear the rain lashing the window-panes. Ночью была гроза, и, проснувшись, я услышал, как дождь хлещет по оконным стеклам.
It was coming in the open window. В открытое окно заливала вода.
Some one had knocked on the door. Кто-то стучался в дверь.
I went to the door very softly, not to disturb Catherine, and opened it. Я подошел к двери очень тихо, чтобы не разбудить Кэтрин, и отворил.
The barman stood there. Это был бармен.
He wore his overcoat and carried his wet hat. Он был в пальто и держал в руках мокрую шляпу.
"Can I speak to you, Tenente?" - Мне нужно поговорить с вами, tenente.
"What's the matter?" - В чем дело?
"It's a very serious matter." - Дело очень серьезное.
I looked around. Я огляделся.
The room was dark. В комнате было темно.
I saw the water on the floor from the window. "Come in," I said. Я увидел лужу на полу под окном. - Войдите, -сказал я.
I took him by the arm into the bathroom; locked the door and put on the light. Я за руку провел его в ванную комнату, запер дверь и зажег свет.
I sat down on the edge of the bathtub. Я присел на край ванны.
"What's the matter, Emilio? - В чем дело, Эмилио?
Are you in trouble?" У вас какая-нибудь беда?
"No. - Нет.
You are, Tenente." Не у меня, а у вас, tenente.
"Yes?" -Вот как?
"They are going to arrest you in the morning." - Утром придут вас арестовать.
"Yes?" -Вот как?
"I came to tell you. - Я пришел сказать вам.
I was out in the town and I heard them talking in a caffi." Я был в городе и в кафе услышал разговор.
"I see." - Понимаю.
He stood there, his coat wet, holding his wet hat and said nothing. Он стоял передо мной, в мокром пальто, с мокрой шляпой в руках, и молчал.
"Why are they going to arrest me?" - За что меня хотят арестовать?
"For something about the war." - Что-то связанное с войной.
"Do you know what?" - Вы знаете - что?
"No. - Нет.
But I know that they know you were here before as an officer and now you are here out of uniform. Но я знаю, что вас прежде видели здесь офицером, а теперь вы приехали в штатском.
After this retreat they arrest everybody." После этого отступления они каждого готовы арестовать.
I thought a minute. Я минуту раздумывал.
"What time do they come to arrest me?" - В котором часу они собирались прийти?
"In the morning. - Утром.
I don't know the time." Точного часа не знаю.
"What do you say to do?" - Что вы советуете делать?
He put his hat in the washbowl. Он положил шляпу в раковину умывальника.
It was very wet and had been dripping on the floor. Она была очень мокрая, и вода все время стекала на пол.
"If you have nothing to fear an arrest is nothing. - Если за вами ничего нет, то вам нечего опасаться.
But it is always bad to be arrested--especially now." Но попасть под арест всегда неприятно - особенно теперь.
"I don't want to be arrested." -Я не хочу попасть под арест.
"Then go to Switzerland." - Тогда уезжайте в Швейцарию.
"How?" -Как?
"In my boat." - На моей лодке.
"There is a storm," I said. - На озере буря, - сказал я.
"The storm is over. - Буря миновала.
It is rough but you will be all right." Волны еще есть, но вы справитесь.
"When should we go?" - Когда нам ехать?
"Right away. - Сейчас.
They might come to arrest you early in the morning." Они могут прийти рано утром.
"What about our bags?" - А наши вещи?
"Get them packed. - Уложите их.
Get your lady dressed. Пусть ваша леди одевается.
I will take care of them." Я позабочусь о вещах.
"Where will you be?" -Где вы будете?
"I will wait here. - Я подожду здесь.
I don't want any one to see me outside in the hall." Не нужно, чтоб меня видели в коридоре.
I opened the door, closed it, and went into the bedroom. Я отворил дверь, прикрыл ее за собой и вошел в спальню.
Catherine was awake. Кэтрин не спала.
"What is it, darling?" - Что там такое, милый?
"It's all right, Cat," I said. "Would you like to get dressed right away and go in a boat to Switzerland?" - Ничего, Кэт, - сказал я. - Хочешь сейчас одеться и ехать на лодке в Швейцарию?
"Would you?" - А ты хочешь?
"No," I said. "I'd like to go back to bed." - Нет, - сказал я. - Я хочу лечь опять в постель.
"What is it about?" - Что случилось?
"The barman says they are going to arrest me in the morning." - Бармен говорит, что утром меня придут арестовать.
"Is the barman crazy?" - А бармен в своем уме?
"No." - Да.
"Then please hurry, darling, and get dressed so we can start." She sat up on the side of the bed. - Тогда, пожалуйста, милый, одевайся поскорее, и сейчас же едем. - Она села на край постели.
She was still sleepy. "Is that the barman in the bathroom?" Она была еще сонная. - Это бармен там, в ванной?
"Yes." -Да.
"Then I won't wash. -Так я не буду умываться.
Please look the other way, darling, and I'll be dressed in just a minute." Пожалуйста, милый, отвернись, и я в одну минуту оденусь.
I saw her white back as she took off her night-gown and then I looked away because she wanted me to. Я увидел ее белую спину, когда она снимала ночную сорочку, и потом я отвернулся, потому что она так просила.
She was beginning to be a little big with the child and she did not want me to see her. Она уже начала полнеть от беременности и не хотела, чтоб я ее видел.
I dressed hearing the rain on the windows. Я оделся, слушая шум дождя за окном.
I did not have much to put in my bag. Мне почти нечего было укладывать.
"There's plenty of room in my bag, Cat, if you need any." - У меня еще много места в чемодане, Кэт, если тебе нужно.
"I'm almost packed," she said. "Darling, I'm awfully stupid, but why is the barman in the bathroom?" - Я уже почти все уложила, - сказала она. -Милый, я ужасно глупая, но скажи мне, зачем бармен сидит в ванной?
"Sh--he's waiting to take our bags down." - Тес, он ждет, чтоб снести наши вещи вниз.
"He's awfully nice." - Какой славный!
"He's an old friend," I said. "I nearly sent him some pipetobacco once." - Он мой старый друг, - сказал я. - Один раз я чуть не прислал ему трубочного табаку.
I looked out the open window at the dark night. Я посмотрел в открытое окно, за которым темнела ночь.
I could not see the lake, only the dark and the rain but the wind was quieter. Озера не было видно, только мрак и дождь, но ветер улегся.
"I'm ready, darling," Catherine said. - Я готова, милый, - сказала Кэтрин.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x