Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I will have to send you into Locarno," he said. "You can get a carriage and a soldier will go in with you." - Мне придется отправить вас в Локарно, - сказал он. - Вы можете нанять экипаж, с вами вместе сядет солдат.
"All right," I said. "What about the boat?" - Что ж, пожалуйста, - сказал я. - А как быть с лодкой?
"The boat is confiscated. - Лодка конфискована.
What have you in those bags?" Что у вас в этих чемоданах?
He went all through the two bags and held up the quarterbottle of brandy. Он осмотрел содержимое обоих чемоданов и вынул бутылку с коньяком.
"Would you join me in a drink?" I asked. - Может быть, составите мне компанию? -спросил я.
"No thank you." He straightened up. "How much money have you?" - Нет, благодарю вас. - Он выпрямился. - Сколько у вас денег?
"Twenty-five hundred lire." □He was favorably impressed. - Две с половиной тысячи лир.
"How much has your cousin?" -А у вашей кузины?
Catherine had a little over twelve hundred lire. У Кэтрин было тысяча двести с лишним.
The lieutenant was pleased. Лейтенант остался доволен.
His attitude toward us became less haughty. Его обращение с нами стало менее высокомерным.
"If you are going for winter sports," he said, "Wengen is the place. - Если вас интересует зимний спорт, - сказал он, -самое лучшее для этого место - Венген.
My father has a very fine hotel at Wengen. У моего отца в Венгене очень хороший отель.
It is open all the time." Открыт круглый год.
"That's splendid," I said. "Could you give me the name?" - Очень приятно, - сказал я. - Нельзя ли получить у вас адрес?
"I will write it on a card." He handed me the card very politely. □"The soldier will take you into Locarno. - Я вам напишу на карточке. - Он очень вежливо подал мне карточку. - Солдат вас проводит до Локарно.
He will keep your passports. Ваши паспорта будут у него.
I regret this but it is necessary. Очень сожалею, но это необходимо.
I have good hopes they will give you a visa or a police permit at Locarno." Я не сомневаюсь, что в Локарно вы получите визу или разрешение от полиции.
He handed the two passports to the soldier and carrying the bags we started into the village to order a carriage. Он передал оба паспорта солдату, и, взяв чемоданы, мы направились к селению, чтобы там нанять экипаж.
"Hi," the lieutenant called to the soldier. - Эй! - окликнул лейтенант солдата.
He said something in a German dialect to him. Он сказал ему что-то на диалекте.
The soldier slung his rifle on his back and picked up the bags. Солдат перекинул винтовку через плечо и подхватил наши чемоданы.
"It's a great country," I said to Catherine. - Прекрасная страна, - сказал я Кэтрин.
"It's so practical." - Практичная, во всяком случае.
"Thank you very much," I said to the lieutenant. - Очень вам благодарен, - сказал я лейтенанту.
He waved his hand. Он помахал нам рукой.
"Service!" he said. - К вашим услугам, - сказал он.
We followed our guard into the village. Мы пошли за своим стражем наверх.
We drove to Locarno in a carriage with the soldier sitting on the front seat with the driver. Мы поехали в Локарно в экипаже, с солдатом на переднем сиденье возле кучера.
At Locarno we did not have a bad time. В Локарно все сошло неплохо.
They questioned us but they were polite because we had passports and money. Нас допросили, но очень вежливо, потому что у нас были паспорта и деньги.
I do not think they believed a word of the story and I thought it was silly but it was like a law-court. Едва ли они поверили хоть одному моему слову, и я думал о том, как все это глупо, но это было все равно как в суде.
You did not want something reasonable, you wanted something technical and then stuck to it without explanations. Никаких разумных доводов не требовалось, требовалась только формальная отговорка, за которую можно было бы держаться без всяких объяснений.
But we had passports and we would spend the money. Мы имели паспорта и хотели тратить деньги.
So they gave us provisional visas. Поэтому нам дали временные визы.
At any time this visa might be withdrawn. Эти визы в любой момент могли аннулировать.
We were to report to the police wherever we went. Мы должны были являться в полицию всюду, куда ни приедем.
Could we go wherever we wanted? Можем ли мы ехать, куда хотим?
Yes. Да.
Where did we want to go? А куда мы хотим ехать?
"Where do you want to go, Cat?" - Куда ты хочешь ехать, Кэт?
"Montreux." - В Монтре.
"It is a very nice place," the official said. - Очень хороший город, - сказал чиновник. - Я думаю, что вам понравится этот город.
"I think you will like that place." □ "Here at Locarno is a very nice place," another official said. "I am sure you would like it here very much at Locarno. - Локарно тоже очень хороший город, - сказал другой чиновник. - Я уверен, что вам очень понравится Локарно.
Locarno is a very attractive place." Это очень красивый город.
"We would like some place where there is winter sport." - Нам нравится там, где можно заниматься зимним спортом.
"There is no winter sport at Montreux." - В Монтре не занимаются зимним спортом.
"I beg your pardon," the other official said. "I come from Montreux. - Прошу прощения, - сказал первый чиновник. - Я сам из Монтре.
There is very certainly winter sport on the Montreux Oberland Bernois railway. На Монтре-Оберланд-Бернской железной дороге, безусловно, есть условия для зимнего спорта.
It would be false for you to deny □that." С вашей стороны нечестно было бы отрицать это.
"I do not deny it. -Я и не отрицаю.
I simply said there is no winter sport at Montreux." Я просто говорю, что в Монтре не занимаются зимним спортом.
"I question that," the other official said. "I question that statement." - Я оспариваю это, - сказал первый чиновник. - Я оспариваю это утверждение.
"I hold to that statement." - Я настаиваю на этом утверждении.
"I question that statement. - Я оспариваю это утверждение.
I myself have _luge-ed_ into the streets of Montreux. Я сам катался на luge [небольшие швейцарские санки (франц.)] по улицам Монтре.
I have done it not once but several times. Я совершал это неоднократно.
Luge-ing is certainly winter sport." Luge, безусловно, один из видов зимнего спорта.
The other official turned to me. Второй чиновник обернулся ко мне.
"Is luge-ing your idea of winter sport, sir? - Вы имели в виду luge, говоря о зимнем спорте, сэр?
I tell you you would be very comfortable here in Locarno. Уверяю вас, в Локарно вам будет чрезвычайно удобно.
You would find the climate healthy, you would find the environs attractive. Вы найдете здесь здоровый климат, вы найдете здесь красивые окрестности.
You would like it very much." Вам здесь очень понравится.
"The gentleman has expressed a wish to go to Montreux." - Господин сам выразил желание ехать в Монтре.
"What is luge-ing?" I asked. - А что такое luge? - спросил я.
"You see he has never even heard of luge-ing!" - Вы видите, он даже никогда не слыхал о luge.
That meant a great deal to the second official. Это очень понравилось второму чиновнику.
He was pleased by that. Он торжествовал.
"Luge-ing," said the first official, "is tobogganing." - Luge, - сказал первый чиновник, - это то же, что тобогган.
"I beg to differ," the other official shook his head. "I must differ again. - Должен возразить, - покачал головой второй чиновник. - Здесь я опять должен возразить.
The toboggan is very different from the luge. Тобогган очень отличается от luge.
The toboggan is constructed in Canada of flat laths. Тобогган делается в Канаде из плоских планок.
The luge is a common sled with runners. Luge - это обыкновенные салазки на полозьях.
Accuracy means something." Точность прежде всего.
"Couldn't we toboggan?" I asked. - А нельзя ли нам кататься на тобоггане? -спросил я.
"Of course you could toboggan," the first official said. "You could toboggan very well. - Конечно, можно и на тобоггане, - сказал первый чиновник. - Вполне можно кататься на тобоггане.
Excellent Canadian toboggans are sold in Montreux. В Монтре продаются отличные канадские тобогганы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x