Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I know I'm awfully stupid now and I talk too much and I think you ought to get away so you won't be tired of me." Я знаю, что я стала ужасно глупая и слишком много болтаю, и мне кажется, лучше тебе уехать, а то я тебе надоем.
"Do you want me to go away?" -Ты хочешь, чтоб я уехал?
"No. I want you to stay." - Нет, я хочу, чтоб ты был со мной.
"That's what I'm going to do." - Ну, так я и не поеду никуда.
"Come over here," she said. "I want to feel the bump on your head. - Иди сюда, - сказала она. - Я хочу пощупать шишку у тебя на голове.
It's a big bump." She ran her finger over it. "Darling, would you like to grow a beard?" Большая все-таки шишка. - Она провела по ней пальцами. - Милый, почему бы тебе не отпустить бороду?
"Would you like me to?" - Тебе хочется?
"It might be fun. - Просто так, для забавы.
I'd like to see you with a beard." Мне хочется посмотреть, какой ты с бородой.
"All right. - Ладно.
I'll grow one. Отпущу бороду.
I'll start now this minute. Сейчас же, сию минуту начну отпускать.
It's a good idea. Это идея.
It will give me something to do." Теперь у меня будет занятие.
"Are you worried because you haven't anything to do?" -Ты огорчен, что у тебя нет никакого занятия?
"No. - Нет.
I like it. Я очень доволен.
I have a fine life. Мне очень хорошо.
Don't you?" А тебе?
"I have a lovely life. - Мне чудесно.
But I was afraid because I'm big now that maybe I was a bore to you." Но я все боюсь, может быть, теперь, когда я такая, тебе скучно со мной?
"Oh, Cat. - Ох, Кэт!
You don't know how crazy I am about you." Ты даже не представляешь себе, как сильно я тебя люблю.
"This way?" - Даже теперь?
"Just the way you are. - И теперь и всегда.
I have a fine time. И я вполне счастлив.
Don't we have a good life?" Разве нам не хорошо тут?
"I do, but I thought maybe you were restless." - Очень хорошо, но мне все кажется, что ты какой-то неспокойный.
"No. - Нет.
Sometimes I wonder about the front and about people I know but I don't worry. Я иногда вспоминаю фронт и разных людей, но это не тревожит меня.
I don't think about anything much." Я ни о чем долго не думаю.
"Who do you wonder about?" - Кого ты вспоминаешь?
"About Rinaldi and the priest and lots of people I know. - Ринальди, и священника, и еще всяких людей.
But I don't think about them much. Но долго я о них не думаю.
I don't want to think about the war. Я не хочу думать о войне.
I'm through with it." Я покончил с ней.
"What are you thinking about now?" - О чем ты сейчас думаешь?
"Nothing." - Ни о чем.
"Yes you were. - Нет, ты думал о чем-то.
Tell me." Скажи.
"I was wondering whether Rinaldi had the syphilis." - Я думал, правда ли, что у Ринальди сифилис.
"Was that all?" - И все?
"Yes." -Да.
"Has he the syphilis?" -А у него сифилис?
"I don't know." - Не знаю.
"I'm glad you haven't. - Я рада, что у тебя нет.
Did you ever have anything like that?" У тебя ничего такого не было?
"I had gonorrhea." - У меня был триппер.
"I don't want to hear about it. -Я не хочу об этом слышать.
Was it very painful, darling?" Тебе очень больно было, милый?
"Very." - Очень.
"I wish I'd had it." -Я б хотела, чтоб у меня тоже был.
"No you don't." - Не выдумывай.
"I do. - Нет, правда.
I wish I'd had it to be like you. Я б хотела, чтобы у меня все было, как у тебя.
I wish I'd stayed with all your girls so I could make fun of them to you." Я б хотела знать всех женщин, которых ты знал, чтоб потом высмеивать их перед тобой.
"That's a pretty picture." - Вот это красиво.
"It's not a pretty picture you having gonorrhea." - А что у тебя был триппер, красиво?
"I know it. - Нет.
Look at it snow now." Смотри, как снег идет.
"I'd rather look at you. - Я лучше буду смотреть на тебя.
Darling, why don't you let your hair grow?" Милый, что, если б ты отпустил волосы?
"How grow?" -То есть как?
"Just grow a little longer." - Ну, немножко подлиннее.
"It's long enough now." - Они и так длинные.
"No, let it grow a little longer and I could cut mine and we'd be just alike only one of us blonde and one of us dark." - Нет, отпусти их немного длиннее, а я остригусь, и мы будем совсем одинаковые, только один светлый, а другой темный.
"I wouldn't let you cut yours." -Я не хочу, чтоб ты остриглась.
"It would be fun. - А это, может быть, забавно.
I'm tired of it. Мне надоели волосы.
It's an awful nuisance in the bed at night." Ночью в постели они ужасно мешают.
"I like it." - Мне нравится так.
"Wouldn't you like it short?" -А с короткими бы тебе не понравилось?
"I might. - Может быть.
I like it the way it is." Мне нравится, как сейчас.
"It might be nice short. - Может быть, с короткими лучше.
Then we'd both be alike. И мы были бы оба одинаковые.
Oh, darling, I want you so much I want to be you too." Милый, я так тебя люблю, что хочу быть тобой.
"You are. - Это так и есть.
We're the same one." Мы с тобой одно.
"I know it. - Я знаю.
At night we are." По ночам.
"The nights are grand." - Ночью все замечательно.
"I want us to be all mixed up. - Я хочу, чтоб совсем нельзя было разобрать, где ты, а где я.
I don't want you to go away. Я не хочу, чтоб ты уезжал.
I just said that. Я это нарочно сказала.
You go if you want to. Если тебе хочется, уезжай.
But hurry right back. Но только возвращайся скорее.
Why, darling, I don't live at all when I'm not with you." Милый, ведь я же вообще не живу, когда я не с тобой.
"I won't ever go away," I said. "I'm no good when you're not there. - Я никогда не уеду, - сказал я, - я ни на что не гожусь, когда тебя нет.
I haven't any life at all any more." У меня нет никакой жизни.
"I want you to have a life. - Я хочу, чтобы у тебя была жизнь.
I want you to have a fine life. Я хочу, чтобы у тебя была очень хорошая жизнь.
But we'll have it together, won't we?" Но это будет наша общая жизнь, правда?
"And now do you want me to stop growing my beard or let it go on?" - Ну как, перестать мне отпускать бороду или пусть растет?
"Go on. - Пусть растет.
Grow it. Отпускай.
It will be exciting. Это так интересно.
Maybe it will be done for New Year's." Может быть, она вырастет к Новому году.
"Now do you want to play chess?" - Хочешь, сыграем в шахматы?
"I'd rather play with you." - Лучше в другую игру.
"No. - Нет.
Let's play chess." Давай в шахматы.
"And afterward we'll play?" - А потом в другую?
"Yes." -Да.
"All right." - Ну, хорошо.
I got out the chess-board and arranged the pieces. Я достал шахматную доску и расставил фигуры.
It was still snowing hard outside. За окном по-прежнему валил снег. * * *
One time in the night I woke up and knew that Catherine was awake too. Как-то раз я среди ночи проснулся и почувствовал, что Кэтрин тоже не спит.
The moon was shining in the window and made shadows on the bed from the bars on the window-panes. Луна светила в окно, и на постель падали тени от оконного переплета.
"Are you awake, sweetheart?" -Ты не спишь, дорогой?
"Yes. - Нет.
Can't you sleep?" А ты не можешь заснуть?
"I just woke up thinking about how I was nearly crazy when I first met you. - Я только что проснулась и думаю о том, какая я была сумасшедшая, когда мы встретились.
Do you remember?" Помнишь?
"You were just a little crazy." -Ты была чуть-чуть сумасшедшая.
"I'm never that way any more. - Теперь со мной никогда такого не бывает.
I'm grand now. Теперь у меня все замечательно.
You say grand so sweetly. Ты так чудно говоришь это слово.
Say grand." Скажи "замечательно".
"Grand." - Замечательно.
"Oh, you're sweet. -Ты милый.
And I'm not crazy now. И я теперь уже не сумасшедшая.
I'm just very, very, very happy." Я только очень, очень, очень счастлива.
"Go on to sleep," I said. - Ну спи, - сказал я.
"All right. - Ладно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x