Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Харпер Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман «Убить пересмешника...», впервые опубликованный в 1960 году, имел оглушительный успех и сразу же стал бестселлером. Это и неудивительно: Харпер Ли (1926–1975), усвоив уроки Марка Твена, нашла свой собственный стиль повествования, который позволил ей показать мир взрослых глазами ребёнка, не упрощая и не обедняя его. Роман был удостоен одной из самых престижных премий США по литературе — Пулитцеровской, печатался многомиллионными тиражами. Его перевели на десятки языков мира и продолжают переиздавать по сей день.

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Харпер Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What is it, Heck?" said Atticus. - В чём дело, Гек? - сказал Аттикус.
Mr. Tate found his neck and rubbed it. Мистер Тейт поднял руку и потер себе сзади шею.
"Bob Ewell's lyin' on the ground under that tree down yonder with a kitchen knife stuck up under his ribs. - Там на школьном дворе под дубом лежит Боб Юэл, и между ребер у него торчит кухонный нож.
He's dead, Mr. Finch." Он мертв, мистер Финч.
29 29
Aunt Alexandra got up and reached for the mantelpiece. Тетя Александра встала и ухватилась за каминную полку.
Mr. Tate rose, but she declined assistance. Мистер Тейт поднялся и хотел ей помочь, но она только покачала головой.
For once in his life, Atticus's instinctive courtesy failed him: he sat where he was. Аттикусу первый раз в жизни изменила его всегдашняя учтивость, он так и остался сидеть.
Somehow, I could think of nothing but Mr. Bob Ewell saying he'd get Atticus if it took him the rest of his life. Мне почему-то всё вспоминалось, как мистер Боб Юэл тогда сказал - дай только срок, он с Аттикусом расправится.
Mr. Ewell almost got him, and it was the last thing he did. Он чуть не расправился с Аттикусом, и на этом ему пришёл конец.
"Are you sure?" Atticus said bleakly. - Вы уверены? - каким-то тусклым голосом спросил Аттикус.
"He's dead all right," said Mr. Tate. - Как есть мёртвый, - подтвердил мистер Тейт.
"He's good and dead. - Окончательно и бесповоротно.
He won't hurt these children again." Больше он вашим детишкам ничего плохого не сделает.
"I didn't mean that." -Я не о том...
Atticus seemed to be talking in his sleep. Аттикус говорил как во сне.
His age was beginning to show, his one sign of inner turmoil, the strong line of his jaw melted a little, one became aware of telltale creases forming under his ears, one noticed not his jet-black hair but the gray patches growing at his temples. Стало видно, какой он старый, - только по этому всегда и можно узнать, что у него нехорошо на душе: упрямый подбородок обмяк, морщины вдоль щек сделались глубже, и уже не так заметно, что волосы у него чёрные как смоль, зато сразу замечаешь, что виски седые.
"Hadn't we better go to the livingroom?" Aunt Alexandra said at last. - Может быть, перейдём в гостиную? - сказала, наконец, тетя Александра.
"If you don't mind," said Mr. Tate, "I'd rather us stay in here if it won't hurt Jem any. - С вашего позволения, я бы предпочёл остаться здесь, если только это Джиму не вредно, - сказал мистер Тейт.
I want to have a look at his injuries while Scout... tells us about it." - Я бы хотел взглянуть на его ранения, а Глазастик нам пока что расскажет... как всё это было.
"Is it all right if I leave?" she asked. - Вы разрешите мне уйти? - спросила тетя Александра.
"I'm just one person too many in here. - Сейчас я тут не нужна.
I'll be in my room if you want me, Atticus." Аттикус, если я понадоблюсь, я буду у себя.
Aunt Alexandra went to the door, but she stopped and turned. - Тетя Александра пошла к двери, но вдруг остановилась и обернулась.
"Atticus, I had a feeling about this tonight - I - this is my fault," she began. - У меня сегодня было предчувствие, Аттикус, -начала она. - Я... это всё моя вина.
"I should have-" Мне надо было...
Mr. Tate held up his hand. Мистер Тейт поднял руку.
"You go ahead, Miss Alexandra, I know it's been a shock to you. - Идите отдыхать, мисс Александра. Я понимаю, вы переволновались.
And don't you fret yourself about anything - why, if we followed our feelings all the time we'd be like cats chasin' their tails. Только вы себя не мучайте... ведь это если на всякое предчувствие обращать внимание, так и с места не сойдёшь - знаете, вроде кошки, которая ловит себя за хвост.
Miss Scout, see if you can tell us what happened, while it's still fresh in your mind. Мисс Глазастик, попробуй-ка нам рассказать, как было дело, покуда не забыла.
You think you can? Ладно?
Did you see him following you?" Вы видели, что он за вами идёт?
I went to Atticus and felt his arms go around me. Я подошла к Аттикусу, и он меня обнял.
I buried my head in his lap. Я уткнулась головой ему в колени.
"We started home. - Мы пошли домой.
I said Jem, I've forgot m'shoes. Я сказала - Джим, я забыла туфли.
Soon's we started back for 'em the lights went out. Мы хотели вернуться, а тут в школе погас свет.
Jem said I could get 'em tomorrow...." Джим сказал - возьмёшь туфли завтра...
"Scout, raise up so Mr. Tate can hear you," Atticus said. -Подними голову, Глазастик, а то мистеру Тейту ничего не слышно, - сказал Аттикус.
I crawled into his lap. Я забралась к нему на колени.
"Then Jem said hush a minute. - Потом Джим сказал - помолчи минуту.
I thought he was thinkin' - he always wants you to hush so he can think - then he said he heard somethin'. Я думала, это он про что-нибудь думает, он не любит, когда ему мешают думать... а потом он сказал - ему что-то послышалось.
We thought it was Cecil." Мы думали, это Сесил.
"Cecil?" - Какой Сесил?
"Cecil Jacobs. - Сесил Джейкобс.
He scared us once tonight, an' we thought it was him again. Он нас сегодня один раз напугал, мы и подумали, это опять он.
He had on a sheet. Он сегодня был корова.
They gave a quarter for the best costume, I don't know who won it-" За лучший костюм давали приз - четвертак. Только я не знаю, кто его получил.
"Where were you when you thought it was Cecil?" - Где вы с Джимом были, когда подумали, что это Сесил?
"Just a little piece from the schoolhouse. - Совсем близко от школы.
I yelled somethin' at him-" Я ему покричала...
"You yelled, what?" - Что покричала?
"Cecil Jacobs is a big fat hen, I think. - Сесил Джейкобс - жирная курица, что ли.
We didn't hear nothin' - then Jem yelled hello or somethin' loud enough to wake the dead-" Он ничего не ответил... Тогда Джим заорал ему "эй" или ещё что-то, да громко, во всё горло...
"Just a minute, Scout," said Mr. Tate. - Погоди минуту, Глазастик, - сказал мистер Тейт.
"Mr. Finch, did you hear them?" - Вы слышали, как они кричали, мистер Финч?
Atticus said he didn't. Аттикус сказал - нет.
He had the radio on. У него было включено радио.
Aunt Alexandra had hers going in her bedroom. И у тети Александры в спальне тоже.
He remembered because she told him to turn his down a bit so she could hear hers. Он это помнит, потому что она попросила, чтоб он у себя немножко приглушил, а то ей ничего не слышно.
Atticus smiled. Аттикус улыбнулся:
"I always play a radio too loud." - Я всегда включаю радио на всю катушку.
"I wonder if the neighbors heard anything...." said Mr. Tate. - Интересно, а соседи что-нибудь слышали? -сказал мистер Тейт.
"I doubt it, Heck. - Вряд ли, Гек.
Most of them listen to their radios or go to bed with the chickens. Почти все вечером тоже слушают радио или ложатся с петухами.
Maudie Atkinson may have been up, but I doubt it." Может быть, Моди Эткинсон ещё не спала, да и то вряд ли.
"Go ahead, Scout," Mr. Tate said. - Рассказывай, Глазастик, - сказал мистер Тейт.
"Well, after Jem yelled we walked on. - Ну, Джим покричал, и мы пошли дальше.
Mr. Tate, I was shut up in my costume but I could hear it myself, then. Мистер Тейт, у меня голова в этом костюме была закутанная, но тогда я уже и сама слышала.
Footsteps, I mean. Шаги слышала.
They walked when we walked and stopped when we stopped. Мы идём - и за нами кто-то идёт, мы остановимся - и он остановится.
Jem said he could see me because Mrs. Crenshaw put some kind of shiny paint on my costume. Джим сказал - ему меня видно, потому что миссис Креншо намазала мой костюм светящейся краской.
I was a ham." Я была окорок.
"How's that?" asked Mr. Tate, startled. - Как так? - удивился мистер Тейт.
Atticus described my role to Mr. Tate, plus the construction of my garment. Аттикус объяснил ему, что я представляла и как был устроен мой костюм.
"You should have seen her when she came in," he said, "it was crushed to a pulp." - Вы бы её видели, когда она пришла домой, -сказал он. - Вся эта конструкция превратилась в кашу.
Mr. Tate rubbed his chin. Мистер Тейт потер подбородок.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Харпер Ли читать все книги автора по порядку

Харпер Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты, автор: Харпер Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x