Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Айрис Мердок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айрис Мердок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The noise below had increased, seeming circular now, circular, he thought, as if water were being hurled violently round and round a huge circular vessel. Шум внизу нарастал, обретя некий вращательный оттенок, - как будто, подумал Дьюкейн, вода яростно хлещет по кругу в гигантской круглой емкости.
He said to Pierce, hardly recognizing his own voice, Не узнавая собственного голоса, он спросил:
' Can we get on from here?' - Можно отсюда пробраться дальше?
'No. - Нет.
I've been trying. Я пробовал.
There are crannies, but no outlet.' Выемки есть, но они никуда не ведут.
' I see.' - Понятно.
Ducane listened to the noisy sea. Дьюкейн прислушался к шуму бурлящего прилива.
There was this new note. В него теперь вкралась новая нота.
The water must be entering the foot of the chimney. Вода, по-видимому, достигла устья скважины.
'How much time has passed, Pierce? - Сколько прошло времени, Пирс?
Is it nearly high tide?' Не пора ли уже быть полной воде?
' I don't know. - Не знаю.
I've lost all count of time. Я потерял всякий счет времени.
And my watch isn't luminous.' И часы у меня не со светящимся циферблатом.
'Neither is mine. - У меня тоже.
Do you think we're above the high tide line?' Думаешь, мы выше уровня полной воды?
' I don't know.' - Я не знаю.
' Is it wet in here?' - А здесь мокро?
' I can't tell. - Трудно сказать.
I've lost my feeling. Я утратил чувство осязания.
Do you think it is?' По-вашему, мокро?
Ducane began to move his hands again, trying to discern what he was touching. Дьюкейн опять вытянул руки, стараясь определить, к чему они прикасаются.
He felt something long and smooth, like a cold line drawn upon the dark. Нащупал что-то продолговатое и гладкое, вроде холодной линии, проложенной по темноте.
Then he put his fingers to his lips. Поднес пальцы к губам.
The fingers tasted salt. Пальцы были соленые.
But they would taste salt any. way. Впрочем, они оказались бы солеными на вкус в любом случае.
He licked his fingers, warming them to a small agony. Дьюкейн облизал свои пальцы - они мучительно заныли, согреваясь.
Then he drew his cold dark line again and tasted again. Потом провел ими снова вдоль холодной линии во тьме и снова лизнул.
Salt. Соленые.
Or was he perhaps mistaken? Или, возможно, он ошибся?
Or were his fingers too soaked in the sea to lose their salty taste? И его пальцы так пропитались морской водой, что неспособны больше терять соленый вкус?
He said to Pierce, Он ответил:
' I can't tell either.' - Мне тоже трудно сказать.
He thought, it is better not to know. И подумал: может, оно и к лучшему, что мы не знаем.
'Put the jersey on now, please.' - Ну, а теперь надевайте мой свитер.
'Listen, Pierce. - Послушай, Пирс.
Our chances of survival here, if we aren't drowned, depend on two things, your jersey and Mingo. Наши шансы на выживание здесь, если нас не затопит водой, зависят от двух условий - твоей фуфайки и Минго.
It's just as well Mingo followed you in. Это большая удача, что Минго увязался за тобой.
He's a godsend. Его нам сам Бог послал.
Where is he? Где он, кстати?
Feel how warm he is. Потрогай - чувствуешь, какой он горячий?
I suggest, if we can, that we both get inside your jersey and put Mingo between us. Мое предложение - если получится, конечно, - что мы с тобой влезаем оба в твой свитер, а посередине между нами будет Минго.
I'm afraid the rope isn't going to be much good to us now, but we may as well wrap it round, that's right. От веревки, боюсь, особой пользы теперь нет, разве что обмотаться ею - да, правильно.
Now can you pull the jersey over my head and then come up inside it yourself? Можешь сейчас натянуть на меня через голову свою фуфайку, а потом влезть в нее сам?
Mind you don't go over the edge. Гляди только, не слети с края выступа.
How much space is there?" Здесь места-то много?
'There's about four or five feet, but the roof slopes. - Четыре-пять футов будет, но потолок очень покатый.
Lift your arm, can you. Руку приподнимите, ладно?
Shift over this way. И передвиньтесь вот сюда.
Now over your head.' Так, теперь - через голову.
Ducane felt the damp wool dragging on his shivering arm and then descending over his face. Дьюкейн почувствовал, как по его трясущейся руке тянется влажная шерсть, надвигается ему на лицо.
He nuzzled through it. He lay quiet as Pierce climbed up his body, driving his head up through the sweater. Тычась вслепую, он выпростал голову и затих, покуда Пирс наползал на него вплотную.
The neckline gave at the seams and Pierce's head was thrust against his own, bone to bone, and Pierce was fighting his arm into the other sleeve of the sweater. Ворот затрещал по швам, когда Пирс, щекой к щеке Дьюкейна, тоже просунул в него голову, стараясь попасть рукой во второй рукав фуфайки.
'Pull it down as far as you can, John. - Оттяните подол как можно ниже, Джон.
I'll roll over a bit. Я чуть-чуть повернусь.
Damn, Mingo's the wrong way round. Проклятье, Минго лежит неправильно.
We don't want to stifle him between us. Так он у нас задохнется, чего доброго.
Could you pull him up towards me, just pull him by the tail.' Вы не подтащите его в мою сторону? Тащите за хвост, не стесняйтесь.
Unprotesting silent Mingo, warm Mingo, was at last adjusted with his bulky body between them, his head emerging at the bottom of the sweater. В конце концов безотказного многотерпца Минго, теплого Минго, удалось-таки приладить громоздким туловищем между ними, а головой -наружу из-под края фуфайки.
After a moment or two Ducane could feel the sparkling painful particles of warmth beginning to stream into him. Минута, другая, - и Дьюкейн почувствовал, как в его тело вонзаются игольчатые крупицы тепла.
A little later he felt something else, which was Mingo licking his thigh. Потом пришло новое ощущение: это Минго лизал ему бедро.
' Comfortable?' - Удобно вам?
' All right. - Ничего.
You can't move any farther back?' Нельзя подать немного назад?
'No.' - Нет, некуда.
The water was boiling at the bottom of the shaft, rushing up it and then retiring with a noise like a cork being withdrawn from a bottle. На дне расщелины кипела вода, то набегая, то откатывая назад со звуком пробки, вылетающей из бутылки.
Ducane thought, at any rate we shall know pretty soon, one way or the other. Так или иначе, скоро все решится, думал Дьюкейн.
He was lying on his right side, with Pierce's head propped against his, the hard cheekbone pressing into his cheek. Он лежал на правом боку, чувствуя, как Пирс упирается твердой скулой ему в щеку.
They lay like two broken puppets, lolling head to head. Так, неподвижно, голова к голове, могли бы валяться две сломанные марионетки.
Ducane felt a faint shuddering and a wet warmth touch his cheek. Слабое содрогание передалось Дьюкейну, горячая влага оросила ему щеку.
Pierce was crying. Пирс плакал.
He put a heavy limp arm over the boy and made the motion of drawing him closer. Дьюкейн обнял его тяжелой, бессильной рукой, неуклюже привлек к себе.
I wonder if this is the end, thought Ducane, and if so what it will all have amounted to. Значит, конец, спросил себя Дьюкейн, и если так, то к чему оно все сводится в конечном счете?
How tawdry and small it has all been. He saw himself now as a little rat, a busy little scurrying rat seeking out its own little advantages and comforts. Каким все выглядит пустым и ничтожным... Сам он сейчас представлялся себе мелкой тварью наподобие крысы, суетливой, неустанно снующей в хлопотах о собственных маленьких выгодах и благах.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айрис Мердок читать все книги автора по порядку

Айрис Мердок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты], автор: Айрис Мердок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x