Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"My brother," Rina explained. "He and my father are the only two men that I ever really liked." - Мой брат, - объяснила Рина. - Только он и отец мне всегда нравились по-настоящему.
"He must have been very nice," Margaret said. - Он, наверное, был очень хороший?
"He was." Rina turned her head away. "I think I was in love with him." - Да, - ответила Рина, отвернувшись. - Я думаю, что он был влюблен в меня, а я в него.
"That's nothing," Margaret said quickly. "All girls love their brothers." - Это ничего не значит, - быстро сказала Маргарет. - Все девочки любят своих братьев.
"He really wasn't my brother, you know. I was adopted." - Ты знаешь, на самом деле он не был моим братом, ведь меня удочерили.
"How do you know you loved him?" Margaret asked, faint jealousy stirring within her. - А почему ты думаешь, что любила его? -спросила Маргарет, почувствовав ревность.
"I know," Rina answered. "And I think he loved me, too." - Я знаю, и думаю, что он тоже любил меня.
"You do?" Margaret asked, the jealousy stronger. Ревность еще сильнее охватила Маргарет.
"Did he- did you?" - У тебя было с ним что-нибудь?
Rina looked away. "I never spoke to anyone about it before." - Я никому не рассказывала об этом.
"You can talk to me," Margaret said. "I'm your friend. We have no secrets between us." - Но мне ты можешь рассказать, я твой друг, и между нами не должно быть секретов.
"You won't be angry with me?" - А ты не будешь сердиться на меня?
"I won't be angry with you," Margaret said almost sharply. "Tell me!" - Я не буду на тебя сердиться, - Маргарет внимательно посмотрела на нее, - расскажи мне.
Rina's voice was muffled by the pillow. Подушка приглушила голос Рины.
"I wouldn't let him touch me because I was afraid of what would happen. - Я не позволяла ему дотрагиваться до меня, так как боялась, что что-нибудь случится.
Then one day, he came into my room and tied my hands to the bed with his belt and he did it to me. Но однажды он зашел в мою комнату, привязал мои руки ремнем к кровати и изнасиловал.
He hurt me so bad!" Мне было так больно.
"He couldn't have loved you so much if he hurt you." - Значит, он не любил тебя, раз причинил боль.
"But he did!" Rina said wildly. "Don't you see, Peggy? - Нет, любил! - закричала Рина. - Неужели ты не понимаешь, Пегги?
I wanted him to. All the time I kept daring him and when he did, I knew I loved him. Я тоже хотела этого, я все время сдерживала его, а когда он это сделал, поняла, что люблю его.
But he went out in the boat with Mother and they died." She began to sob. "It was my fault because I wanted him to. Но они с мамой поехали кататься на шлюпке и погибли. - Рина начала всхлипывать. - Это моя вина, потому что я тоже хотела его.
Can't you see that I was the one who was supposed to die, not Mother? Неужели ты не понимаешь, что это я должна была умереть, а не мама?
She took my place in the dream. Now I don't even dream the dream any more." Она заняла мое место во сне, и теперь я вообще не вижу снов.
"You'll dream your dreams again," Margaret said slowly, holding Rina's head against her bosom. - Ты снова будешь видеть сны, - ласково сказала Маргарет, прижимая голову Рины к своей груди.
"No, I won't!" - Нет, не буду.
"Yes, you will," Margaret said firmly. "Tell me about it and I'll help you." - Обязательно будешь, расскажи мне про свой сон, и я помогу тебе.
Rina stopped sobbing. Рина перестала всхлипывать и вгляделась в лицо Маргарет.
"Do you think you could?" she asked, her eyes searching Margaret's face. - Думаешь, ты сможешь помочь мне?
"Tell me and we'll see." - Расскажи, и увидишь.
Rina took a deep breath. Рина перевела дыхание.
"I dreamed that I was dead and everybody was around my bed, crying. - Мне снилось, что я умерла и все стоят вокруг моей кровати и плачут.
I could feel how much they loved me and wanted me because they kept begging me not to die. Я поняла, как сильно они любили меня и не хотели, чтобы я умирала.
But I couldn't do anything about it. I was dead." Но было уже поздно, я умерла.
Margaret felt a cold shiver of excitement tremble through her. Маргарет начала колотить дрожь.
Slowly she got to her feet. Она встала.
"Close your eyes, Rina," she said quietly, "and we'll act out your dream. - Закрой глаза, Рина, и мы разыграем с тобой твой сон.
Whom do you want me to be?" Кем я буду?
Rina looked up at her shyly. Рина застенчиво взглянула на нее.
"Will you be Laddie?" - Может быть, Рони?
"I'll be Laddie," Margaret answered. "Now you close your eyes." - Я буду Рони, - согласилась Маргарет. - А теперь закрой глаза.
Margaret looked down at the girl. Маргарет посмотрела на Рину.
Suddenly her eyes began to fill with tears. A sudden fear began to tear through her. Внезапно ее глаза наполнились слезами, ее охватил страх.
Rina was dead. Rina was really dead. Рина умерла, она действительно умерла.
"Rina!" she cried hoarsely. "Please don't die! - Рина! - хрипло воскликнула она. - Пожалуйста, не умирай.
Please!" Пожалуйста!
Rina did not move and Margaret fell to her knees beside the bed. Рина лежала без движения, и она опустилась на колени рядом с кроватью.
"Please, Rina. - Пожалуйста, Рина.
I can't live without you." She leaned over the bed and covered Rina's face with kisses. Я не могу жить без тебя. - Маргарет наклонилась и стала покрывать лицо Рины поцелуями.
Rina opened her eyes suddenly, a small, proud smile on her face. Вдруг Рина открыла глаза, на ее лице сияла горделивая улыбка.
"You're really crying," she said, her fingers touching Margaret's cheek. She closed her eyes again contentedly. - Ты по-настоящему плачешь, - прошептала она, гладя Маргарет по щеке, и снова медленно закрыла глаза.
Slowly Margaret slipped the nightgown off. Маргарет медленно начала снимать с нее ночную рубашку.
"You're beautiful," she whispered. "You're the most beautiful woman in the world. You're much too beautiful to die." - Ты так прекрасна, - шептала она. - Ты самая прекрасная женщина в мире, ты слишком красива, чтобы умирать.
Rina looked up at her. Рина посмотрела на нее.
"Do you really think I'm beautiful?" - Ты действительно думаешь, что я прекрасна?
Margaret nodded. She ripped off her pajama bottoms and let them fall to the floor. Маргарет кивнула, сняла пижамные брюки и бросила их на пол.
"All you have to do is look at me to see how beautiful you really are." She caught Rina's hand and pressed it to her breasts, then down across her stomach to her thighs. "Feel how flat I am, just like a man?" - Тебе только надо взглянуть на меня, чтобы понять, как ты прекрасна. - Она взяла руку Рины и прижала ее к своей груди, потом к животу и бедрам. - Чувствуешь, какое у меня все плоское, как у мужчины.
Slowly she sank down onto the bed beside Rina, gently caressing her breasts, pressing her lips to the soft, cool cheeks. Она потихоньку прилегла рядом с Риной и стала нежно ласкать ее груди, прижимаясь к ним губами и холодными мягкими щеками.
"I feel so safe with you, so good," Rina whispered. "You're not like the other boys, I don't like them to touch me. I'm afraid of them. - Мне так спокойно с тобой, так хорошо, -шептала Рина. - Ты не похож на других мальчиков. Я не хочу, чтобы они дотрагивались до меня, я боюсь их.
But I'm not afraid of you." А тебя я не боюсь.
With a cry of agony, Margaret rolled, her knees forcing Rina's legs apart. Застонав от боли, Маргарет повернулась и коленями раздвинула ноги Рины.
"I love you, Rina! - Я люблю тебя, Рина.
Please don't die!" Пожалуйста, не умирай.
She pressed her mouth against Rina's. For a moment, she felt the fire of her tongue and then she heard Rina's voice whispering huskily. Она прижалась к ее губам, почувствовала обжигающее прикосновение языка и услышала хриплый голос Рины:
"Laddie, fuck me, fuck me! - Рони, возьми меня, возьми меня.
I love you, Laddie!" Я люблю тебя, Рони.
10. 10.
RINA LOOKED DOWN AT HER WATCH. IT WAS HALF PAST two. Рина взглянула на часы, была уже половина третьего.
"I really must be going," she said. - Мне действительно надо идти, - сказала она.
"To hurry after such a lunch?" Jacques Deschamps spread his hands. "It is sacrilege. - Куда можно спешить после такого ланча? - Жак Дешан развел руками. - Это кощунство.
You must have a liqueur before you go." Ну хотя бы выпей ликера перед уходом.
Rina smiled at the slim, graying avocat. Рина улыбнулась стройному, седеющему адвокату.
"But- I- " - Ноя...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Саквояжники - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Саквояжники - английский и русский параллельные тексты, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x