Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rina got back on the pedestal and turned toward her. Рина встала на возвышение и повернулась к Элен.
Ilene tugged at the garment, her fingers burning where they touched Rina. Та стала стягивать костюм. Когда она касалась тела Рины, пальцы словно обжигало огнем.
At last, the tights gave way and Ilene felt Rina shiver as her hand accidentally brushed the soft silken pubis. Наконец, костюм соскользнул вниз, и Элен почувствовала, как задрожала Рина, когда она нечаянно коснулась ее лобка.
"Are you cold?" Ilene asked, stepping back. - Тебе холодно? - спросила Элен, отступая назад.
Rina stared at her for a moment, then averted her eyes. Рина посмотрела на нее и отвела взгляд.
"No," she answered in a low voice, stepping out of the tights. - Нет, - тихо ответила она, вылезая из костюма и протягивая его Элен.
She picked them up and held them toward Ilene. Ilene reached for the costume, touched Rina's hand and suddenly couldn't let it go. Та потянулась за костюмом и взяла Рину за руку, чувствуя, что не в силах отпустить ее.
She looked up at Rina steadily, her heart choking inside her. Rina shivered again. Она внимательно посмотрела на Рину - сердце ее колотилось.
"No," she whispered, her eyes still looking away. "Please, don't." - Нет, - прошептала Рина, не глядя на Элен. -Пожалуйста, не надо.
Ilene felt as if she were in a dream. Элен была словно во сне.
Nothing seemed real. Все вокруг казалось нереальным.
"Look at me," she said. - Посмотри на меня, - попросила она.
Slowly Rina turned her head. Their eyes met and Ilene could sense her trembling. Рина медленно повернула голову, их глаза встретились, и Элен вновь почувствовала, как по телу Рины пробежала дрожь.
She saw Rina's nipples burst forth upon her breasts like awakening red flowers on a white field. Она увидела ее набухшие соски, похожие на распустившиеся красные цветы на белом поле.
She moved toward her and buried her face in the pale soft flax between her hips. Элен сделала шаг вперед и уткнулась лицом в мягкие волосы лобка.
They were very still for a moment, then she felt Rina's hand lightly brushing across her hair. Так они стояли молча, потом Рина стала тихонько гладить Элен по голове.
She stepped back and Rina came down into her arms. Элен отступила на шаг, и Рина рухнула в ее объятья.
Ilene felt the hot tears suddenly push their way into her eyes. Горячие слезы катились по щекам Элен.
"Why?" she cried wildly. "Why did you have to marry him?" - Почему? - воскликнула она. - Почему ты вышла за него замуж? * * *
As usual, Nevada awoke at four thirty in the morning, pulled on a pair of worn Levi's and went down to the stables. Как обычно, Невада проснулся в половине пятого, натянул джинсы и спустился в конюшню.
As usual, on his way out, he closed the connecting door between their rooms to let Rina know he had gone out. Чтобы Рина знала, что его нет, он закрыл дверь между их спальнями.
The wrangler was waiting with a steaming mug of bitter black range coffee. Конюхи ожидали его, потягивая из кружек дымящийся черный кофе.
Their conversation followed the routine morning pattern as Nevada felt the hot coffee scald its way down to his stomach. Неваде тоже налили кружку. Он пил кофе и слушал болтовню конюхов.
The mug empty, and Nevada in the lead, they walked through the stable, looking into each stall. Кружки опустели, все во главе в Невадой направились в конюшню, заглядывая в каждое стойло.
At the end was Whitey's stall. В самом конце находилось стойло Белоснежки.
Nevada came to a stop in front of it. Невада подошел к ней и остановился.
"Mornin', boy," he whispered. - Доброе утро, - прошептал он.
The palomino stuck its head over the gate and looked at Nevada with large, intelligent eyes. Лошадь положила голову на загородку и посмотрела на Неваду большими умными глазами.
It nuzzled against Nevada's hand, searching for the lump of sugar it knew would appear there. Она потянулась к нему в ожидании сахара, который, как она знала, должен был быть у него в руке.
It wasn't disappointed. Она не ошиблась.
Nevada opened the gate and went into the stall. He ran his hands over the sleek, glistening sides of the animal. Невада открыл загородку и, войдя в стойло, обнял лоснящиеся, блестящие бока животного.
"We're gettin' a little fat, boy," he whispered. "That's because we haven't had much to do lately. - Мы потихоньку толстеем, малышка, - прошептал он. - Это потому, что последнее время нам не приходится много работать.
I better take you out for a little exercise." Пожалуй, следует немного размяться.
Without speaking, the wrangler handed him the big saddle that lay crosswise on the partition between the stalls. Конюх молча протянул ему большое седло, висевшее на перегородке между стойлами.
Nevada slung it over the horse's back and cinched it tight. He placed the bit in the mouth and led the animal out of the stable. In front of the white-painted wooden building, he mounted up. Невада надел на Белоснежку седло и вывел ее из стойла.
He rode down the riding trail to the small exercise track he had built at the foot of the hill in back of the house. Он поскакал к небольшому тренировочному комплексу, который был выстроен у подножья холма.
He could see the gray spires of the roof as he rode past. Mechanically he put the horse through its paces. Проезжая мимо дома, он увидел серые остроконечные шпили на крыше.
The item he had read in Variety came to his mind. His lip curved at the irony. На память ему пришла заметка, которую он прочитал в "Варьете", и губы скривила ироническая улыбка.
Here he was with the biggest-grossing picture of the year and not once during that whole period had anyone approached him about beginning another. Он снялся в самой прибыльной картине года, но до сих пор ему никто не предложил следующей роли.
The day of the big Western movie was over. It was too expensive. Время крупных боевиков прошло, их производство обходилось слишком дорого.
At least he wasn't the only one, he thought. В конце концов, так было не только у него.
Mix, Maynard, Gibson, Holt - they were all in the same boat. Микс, Мейнард, Гибсон, Хоулт - все оказались в таком положении.
Maynard had tried to fight it. He made a series of quickies for Universal, which took about five days to complete. Мейнард попытался бороться и сделал серию халтуры на "Юниверсал", что заняло всего пять дней.
Nevada had seen one of them. Not for him. Невада видел один из этих фильмов - это было не для него.
The picture was choppy and the sound worse. Half the time, you couldn't even understand what the actors were saying. Пленка потрескавшаяся, звук плохой, порой даже нельзя разобрать текст.
Tom Mix had tried something else. Том Микс поступил иначе.
He'd taken a Wild-West show to Europe and, if the trade papers were right, he and his horse, Tony, had knocked them dead. В составе шоу "Дикий Запад" он отправился в Европу и, если верить газетам, потряс европейцев, выступая на своей лошади Тони.
Maybe that was worth thinking about. Возможно, об этом стоило подумать.
The troop he had on the road was still doing all right. If he went out with it, it would do even better. У труппы Невады дела шли хорошо, и если он присоединится к ним, возможно, пойдут еще лучше.
It was that or take up the guitar. Был и еще выход - взяться за гитару.
That was the new Western - a singing cowboy and a guitar. С недавних пор появился новый тип боевика, где ковбой пел под гитару.
He felt a vague distaste even as he thought about it. Одна мысль об этом вызывала у Невады отвращение.
That chubby little Gene Autry had made it big. Прославился в этом амплуа круглолицый маленький Джин Отри.
The only problem, he'd heard from one of the wranglers, was to keep him from falling off his horse. Tex Ritter was doing all right at Columbia, too. И все было бы отлично, да, как говорили конюхи, бедняга едва держался на лошади.
Nevada looked up again at the house. Невада снова взглянул на дом.
That was the biggest stupidity of all - a quarter-million-dollar trap. Это была самая большая его глупость стоимостью в двести пятьдесят тысяч.
It took more than twenty servants to keep it running and ate up money like a pack of prairie wolves devouring a stray steer. Для обслуживания дома требовалось более двадцати слуг, и они пожирали деньги с жадностью голодных волков.
He quickly reviewed his income. Он быстро прикинул свой доход.
The cattle ranch in Texas had just started to pay off when the depression hit and now he was lucky if it broke even. На скотоводческой ферме в Техасе начались увольнения рабочих, вызванные всеобщей депрессией в стране.
His royalties on the sale of Nevada Smith toys and cowboy suits had dwindled as children shifted their fickle loyalties to other stars. Лицензионный гонорар от продажи игрушки "Невада Смит" и ковбойских костюмов сократился, так как у мальчишек появились новые кумиры.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Саквояжники - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Саквояжники - английский и русский параллельные тексты, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x