Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Sounds fine," Nevada said. | - Звучит неплохо, - вставил Невада. |
"We haven't got the money to make them. | - Но чтобы сделать их, у нас нет денег. |
But the bank will lend us the money if you'll star in them." | Правда, банк может дать нам ссуду, но в том случае, если ты будешь сниматься в них. |
"You know?" Nevada asked. | - Ты думаешь? - спросил Невада. |
Fierce nodded. | Пирс кивнул. |
"I spoke to Moroni myself. | - Я лично говорил с Морони. |
He thought it was a great idea." | Он считает, что это великолепная идея. |
"How much will they advance you?" Nevada asked. | - И сколько он обещал тебе? |
"Forty thousand a picture." | - По сорок тысяч на фильм. |
Nevada laughed. "For the entire negative cost?" | - На весь фильм? - рассмеялся Невада. |
Dan nodded. | Дэн кивнул. |
Nevada got to his feet. "Thanks, pal." | - Спасибо, парень, - Невада поднялся. |
"Hold on a minute, Nevada," Dan said. "Wait until I finish. | - Подожди минутку, Невада, - остановил его Дэн,- я еще не закончил. |
You didn't think I'd get you up here unless I thought you could make a buck, did you?" Nevada sank back into his seat silently. "I know how you feel about quickies," Dan said. "But believe me, these will be different. | Неужели ты думаешь, что я пригласил тебя, чтобы дать тебе заработать доллар? - Невада медленно опустился в кресло. - Я знаю, как ты относишься к этой скороспелой халтуре, но поверь мне, сейчас все будет иначе. |
We still have the sets we used for The Renegade, out on the back lot. Dress them up a little and they'll be good as new. | У нас на дальней площадке все еще стоят декорации от "Предателя", слегка приведем в порядок, и будут как новые. |
I'll use my top production staff. | В работе будет весь мой персонал. |
You can have your choice of any director and cameraman on the lot. That goes for writers and producers, too. | Ты сможешь выбирать любого директора и оператора, то же самое со сценаристами и режиссерами. |
I think too much of you, baby, to louse you up." | Вот видишь, как я о тебе забочусь, мой мальчик. |
"That's fine," Nevada said. "But what am I supposed to work for? | - Все это хорошо, - сказал Невада, - но за что я буду работать? |
Spit and tobacco?" "I think I've got a good deal for you. | За спасибо и табак? |
I had our accountants look into it and figure out a way you can keep some money instead of paying it all out in these damn taxes Roosevelt is slapping on us." | - Я же говорил, что у меня есть предложение. Я велел своим бухгалтерам просмотреть все бумаги и найти выход, чтобы ты заработал деньги и не платил эти чертовы рузвельтовские налоги. |
Nevada stared at him. "This better be good." | - Было бы неплохо, - кивнул Невада. |
"We'll salary you ten grand a picture," Dan said. "That breaks down to five grand a week, because each picture will only take two weeks to shoot. | - Мы будем платить тебе по десять тысяч за фильм, - сказал Дэн, - то есть по пять тысяч в неделю, потому что каждый фильм будет делаться за две недели. |
You defer your salary until first profits and we'll give you the picture outright after seven years. You'll own the entire thing - negative and prints - lock, stock and barrel. | Выплата заработной платы будет отложена до получения первой прибыли, потом мы передаем тебе права на фильм на семь лет, твоим будет все: негативы, копии и прочее. |
Then, if you want, we'll buy it back from you. | Затем, если захочешь, мы выкупим у тебя фильм назад. |
That'll give you a capital gain." | Таким образом, твой капитал увеличивается. |
Nevada's face was impassive. | На лице Невады не дрогнул ни один мускул. |
"You sound just like Bernie Norman," he said. "It must be the office." | - Ты говоришь прямо как Берни Норман, - сказал он. - Наверное, все дело в кабинете. |
Pierce smiled. | Пирс улыбнулся. |
"The difference is that Norman was out to screw you. I'm not. | - Разница заключается в том, что Норман старался надуть тебя, а я нет. |
I just want to keep this factory running." | Я просто хочу, чтобы фабрика работала качественно. |
"What would we use for stories?" | - Какой материал мы будем использовать для сценариев? |
"I didn't want to look into that until after I'd talked to you," Dan said quickly. "You know I always had a high regard for your story sense." | - Я не хотел смотреть его до нашего разговора, -быстро ответил Дэн. - Ты же знаешь, я всегда полагался на твое чутье в этом отношении. |
Nevada smiled. | Невада улыбнулся. |
He knew from Pierce's answer that he hadn't even thought about stories yet. | Из ответа Пирса было ясно, что он еще и не думал о сценариях. |
"The important thing would be to hang the series on a character people can believe in." | - Г лавное, создать сериал с такими характерами, в которые поверили бы люди, - сказал Невада. |
"Exactly how I felt about it," Dan exclaimed. "I was thinking maybe we'd have you playing yourself. Each time, you'd get into another adventure. | - Именно об этом я и думал, - воскликнул Дэн. - Я предполагал, что твой герой будет из серии в серию участвовать в новых приключениях. |
You know, full of the old stunts, tricks and shoot-outs." | Ну ты понимаешь, все эти беспроигрышные трюки с погонями и стрельбой. |
Nevada shook his head. "Uh-uh. I can't buy that. It always seems phony. | - Нет, это не по мне, - Невада покачал головой. -Это всегда выглядит фальшиво. |
Gene Autry and Roy Rogers do that at Republic. | Этим занимаются Джин Отри и Рой Роджерс из "Репаблик". |
Besides, I don't think anybody else would believe it. Not with this white hair of mine." | А кроме того, не думаю, что кто-то поверит в меня в таком качестве, во всяком случае в мои седые волосы. |
Pierce looked at him. "We could always dye it black." | - Мы всегда можем выкрасить их в черный цвет. |
Nevada smiled. "No, thanks," he said. | - Спасибо, но это уже не мой стиль. |
"I kinda got used to it." "We'll come up with it," Dan said. "Even if we have to pick up something from Zane Grey or Clarence Mulford. Just you say the word and we're off." | - Поверь, все будет в лучшем виде. |
Nevada got to his feet. "Let me think about it a little," he said. "I'll talk it over with Martha and let you know." | - Мне надо немного подумать, посоветоваться с Мартой. Я сообщу тебе свое решение. - Невада поднялся. |
"I heard you got married again," Dan said. "My belated congratulations." | - Я слышал, ты снова женился, - сказал Дэн. -Прими мои самые сердечные поздравления. |
Nevada started for the door. Halfway there, he paused and looked back. "By the way," he asked, "how's Jonas?" | - Да, кстати, а как Джонас? - уже у двери спросил Невада. |
For the first time since they had met, Pierce seemed to hesitate. | Впервые за все время их беседы Пирс замялся. |
"All right, I guess." | - Думаю, что у него все в порядке. |
"You guess?" Nevada asked. "Why? Haven't you seen him?" | - Думаешь? - переспросил Невада. - А разве ты не видишь его? |
"Not since New York, about two years ago," Pierce answered. "When we took over the company." | - Последний раз мы встречались в Нью-Йорке два года назад, когда покупали компанию. |
"And you haven't seen him since?" Nevada asked incredulously. "Doesn't he ever come to the studio?" | - И с тех пор ты его не видел? - недоверчиво спросил Невада. - Он что, ни разу не появлялся на студии? |
Dan looked down at his desk. He seemed almost embarrassed. | Дэн опустил глаза, он выглядел смущенным. |
"Nobody sees him much any more. | - Никто не видел его с тех пор. |
Once in a while, if we're lucky, he'll talk to us on the telephone. | Иногда, если повезет, удается поговорить с ним по телефону. |
Sometimes he comes here. But it's always late at night, when there's nobody around. | Сам он тоже сюда приезжает, но всегда ночью, когда здесь никого нет. |
We know he's been here by the messages he leaves." | О его визитах мы узнаем по оставленным запискам. |
"But what if something important comes up?" | - А если какие-то срочные дела? |
"We call McAllister, who lets Jonas know we want to talk to him. | - Звоним Макаллистеру, и он сообщает Джонасу, что мы хотим связаться с ним. |
Sometimes he calls us back. Most of the time, he just tells Mac how he wants it handled." | Иногда он звонит, но чаще передает Макаллистеру указания, как поступить. |
Suddenly, Nevada had the feeling that Jonas needed him. | Внезапно Невада почувствовал, что нужен Джонасу. |
He looked across the room at Dan. "Well, I can't make up my mind about this until I talk to Jonas." | - Я не могу принять решения, пока не переговорю с Джонасом, - сказал он Дэну. |
"But I just got through telling you, nobody sees him." | - Но я же говорю: никто не знает, где он. |
"You want me to do the pictures?" Nevada asked. | - Ты хочешь, чтобы я работал с тобой? - спросил Невада. |
Pierce stared at him. | Пирс посмотрел на него. |
"He may not even be in this country. We might not hear from him for a month." | - Но его вообще может не быть в стране, мы месяцами не имеем от него никаких известий. |
Интервал:
Закладка: