Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Because you're not a boy." The answer came quickly. "You're a grown man." - Потому что ты не мальчишка, а взрослый мужчина.
"An' you, Rina?" he asked. - А ты, Рина?
Her eyes became almost defiant but her voice betrayed her unsureness. Взгляд ее стал дерзким, но голос выдавал неуверенность.
"I think I'm a Lesbian." - Мне кажется, что я лесбиянка.
He laughed. Невада рассмеялся.
"Don't laugh!" she said quickly. "It's not so crazy. - Не смейся, - быстро сказала Рина. - Я не сумасшедшая.
I've been with girls and I've been with men. Я была и с девушками и с мужчинами.
And I've never made it with a man, not with any man like I have with a girl." She laughed bitterly. "Men are such fools. Мне никогда не было с мужчинами так хорошо, как с девушками. - Она горько рассмеялась. -Мужчины такие глупые.
It's so easy to make them believe what they want to. Их так легко заставить поверить в то, во что они хотят верить.
And I know all the tricks." И я знаю все эти уловки.
His male vanity was aroused. "Maybe that's because you ain't never come up against a real man." - Может быть это потому, что ты никогда не встречала настоящего мужчину? - Самолюбие Невады было задето.
A challenging note came into her voice. "Oh, no?" - Думаешь, нет? - В голосе Рины прозвучали вызывающие нотки.
He felt her fingers lightly search his thighs beneath the blanket and find his phallus. Он почувствовал, как ее пальцы прикоснулись к его бедрам под одеялом и нащупали член.
Quickly she threw the blanket aside and pressed her head into his lap. Рина быстро откинула одеяло в сторону и прижалась головой к его коленям.
He felt the movement of her lips, and suddenly he was angry. Невада почувствовал движения ее губ и внезапно рассердился.
He pulled her head back by the hair. Схватив Рину за волосы, он откинул ей голову назад.
"What're you tryin' to prove?" he asked harshly. - Что ты пытаешься доказать?
Her breath came hard and uneven. Дыхание ее стало тяжелым и прерывистым.
"That you're the man," she whispered. "The one man that can make me feel." - Что ты мужчина, - шептала она, - единственный мужчина, который может удовлетворить меня.
He stared at her, not answering. Невада молча смотрел на нее.
"You are the one, Nevada," she whispered. "I know it. I can feel it down inside me. - Только ты, Невада, - продолжала шептать Рина. -Я знаю и чувствую это.
You can make me whole again. I'll never be afraid any more." She turned her head again but his hand held her firm. Только ты можешь сделать меня счастливой, и я больше никогда не буду бояться. - Она попыталась повернуть голову, но Невада крепко держал ее.
Her eyes were wide and desperate. "Please, Nevada, please. В ее широко раскрытых глазах промелькнуло отчаяние. - Ну пожалуйста, Невада, пожалуйста.
Let me prove how I can love you!" Позволь мне доказать, как я могу любить тебя.
She began to cry again. Она снова заплакала.
Suddenly, he got to his feet and went over to the fireplace. He stirred the coals alive, fed them kindling and another log. Внезапно он встал с дивана, подошел к камину и, помешав угли, подбросил несколько поленьев.
A moment later, a crackling heat came sparkling into the room. Через некоторое время дрова начали потрескивать, и комната стала наполняться теплом.
He turned to look at her. Невада повернулся и посмотрел на Рину.
She was still sitting on the floor in front of the couch, watching him. Она так и сидела на полу возле дивана, наблюдая за ним.
Slowly he walked back toward her. Он медленно подошел к ней.
"When I asked you up here, Rina, I thought I was doin' the right thing." He sat down and reached for a cigarette. - Когда я предложил тебе приехать сюда, то думал, что поступаю правильно. - Он сел на диван и взял сигарету.
Before he could light it, she held a match for him. "Yes, Nevada?" she questioned softly. - Я слушаю, Невада, - мягко сказала Рина, протягивая ему спички.
The flame glowed in his eyes and died as the match went out. "I ain't the man you're lookin' for, Rina." - Я не тот человек, которого ты ищешь, Рина.
Her fingers touched lightly on his cheek. "No, Nevada," she said quickly. "That's not true." - Нет, это неправда. - Она ласково погладила его по щеке.
"Mebbe not," he said and a slow smile came over his lips. "But I figger I'm too young. - Возможно, - усмехнулся Невада, - но мне кажется, что я слишком молод.
You see, all I want to do with you is - fuck, fuck, fuck!" Понимаешь, все, что мне надо от тебя, так это тебя трахать.
She stared at him for a moment and then she began to smile. Рина посмотрела на него и засмеялась.
She got up quickly and took the cigarette from his mouth. Her lips brushed fleetingly against his for a moment, then she walked to the fire and turned to face him. She put the cigarette between her lips and inhaled deeply. Поднявшись с пола, она вытащила у него изо рта сигарету и глубоко затянулась.
Then she made a slight movement and the robe fell to the floor. Затем она сделала легкое движение, и ночная сорочка упала на пол.
The leaping fire turned her naked body into red gold. В отблесках огня ее тело казалось красно-золотистым.
Swiftly she threw the cigarette into the fireplace behind her and started back toward him. Швырнув сигарету в камин, Рина тихо подошла к Неваде.
"Maybe it's better this way," she said, coming down into his outstretched arms. "Now we can be friends." - Может, оно и к лучшему, - сказала она, падая в его объятия. - Теперь мы можем быть друзьями.
8. 8.
"THE SHOW'S IN TROUBLE," THE CASHIER SAID. - У нас неприятности, - сказал кассир.
Nevada glanced at Rina. Невада взглянул на Рину.
She was looking out the window of the ticket wagon, watching the last act of the Wild-West show going on in the arena. Она смотрела в окошко фургона, наблюдая за последним актом шоу "Дикий Запад".
The faint sounds of the whooping and yelling drifted back to them on the still, warm air. Снаружи доносились одобрительные возгласы зрителей.
"How much trouble?" Nevada asked, his eyes coming back from her. - Что за неприятности? - спросил Невада, отводя взгляд от Рины.
"Enough," the cashier said flatly. "We're booked in a week behind Buffalo Bill Cody's show for the whole summer. If these two weeks are any indication, we'll drop forty thousand this season." - Достаточно серьезные, - уныло произнес кассир.- Неделю назад мы заключили на весь летний сезон контракт с шоу "Буффало Билл Коуди", и если в течение двух недель от них не будет известий, то мы потеряем за весь сезон сорок тысяч.
A bugle sounding a charge hung in the air. Раздался сигнал горна, призывающий к атаке.
Nevada shifted in his uncomfortable wooden chair and began to roll a cigarette. Невада поерзал на неудобном деревянном стуле и начал сворачивать сигарету.
The performance was almost over now. The cavalry was coming to the rescue of the beleaguered pioneers. Представление подходило к концу, кавалерия спешила на помощь к осажденным переселенцам.
He stuck the cigarette in his mouth. Невада зажал во рту сигарету.
"How'd you let a stupid thing like that happen?" he asked, the cigarette dangling unlit from his lips. - Как вы могли допустить такую глупость?
"Wasn't my fault, Nevada," the cashier answered quickly. "I think the agent sold us out." - Это не моя вина, Невада, - быстро ответил кассир. - Я думаю, что нас подвел агент.
Nevada didn't answer. He lit the cigarette. "What you going to do?" the cashier asked worriedly. Невада молча прикурил.
Nevada filled his lungs with smoke. - Что вы собираетесь делать? - с тревогой спросил кассир.
"Play out the season." Невада глубоко затянулся.
"For forty grand?" The cashier's voice was shocked. "We can't afford to lose that much money!" - Доигрывать сезон.
Nevada studied him. - И потерять сорок тысяч? - изумленно спросил кассир. - Мы не можем понести такой ущерб.
The cashier's face was flushed and embarrassed. Невада внимательно посмотрел на него.
He wondered why the man seemed so upset. На лице кассира отражались тревога и смущение.
It wasn't his money that was going to be lost. Неваде стало любопытно, почему этот человек так расстроился.
"We can't afford not to," Nevada said. "We fold up, we lose all our top hands. Ведь это были не его деньги.
They won't sign with us for next year if we dump 'em now." Nevada got to his feet, walked over to the window and looked out. - Мы ничего не можем поделать, - сказал Невада. -Если мы свернем шоу, то лишимся всякого доверия и в следующем году останемся без контракта. Он встал, подошел к окошку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Саквояжники - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Саквояжники - английский и русский параллельные тексты, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x