Нелли Шульман - Вельяминовы. Начало пути. Часть вторая. Том первый
- Название:Вельяминовы. Начало пути. Часть вторая. Том первый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005514134
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. Начало пути. Часть вторая. Том первый краткое содержание
Вельяминовы. Начало пути. Часть вторая. Том первый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если вовремя привезут из Кальяо те, что лежат на кораблях, – выпятил губу секретарь, – в Кадисе все проверяют перед отправкой, но мы обязаны их просмотреть, прежде чем пускать в свободное обращение. Осторожность превыше всего.
– Ваше высокопреосвященство, я могу после заутрени поехать в Кальяо, и за всем проследить, – обратился Джованни к архиепископу. «Я встаю рано, мне это не трудно».
– Вы меня очень обяжете, отец Джованни, – обрадовался тот, – надеюсь, что с вашим появлением у нас больше не случится заминок в работе.
– Не случится, – Джованни налил себе еще вина.
– Отличная рыба, – заметил Джованни, – в Мехико такой не найти. Море там далеко, а озерная совсем не того вкуса. Вы удивительно хорошо готовите, донья Исабель.
– Благодарю вас, – смутилась жена вице-губернатора. На столе красного дерева в тяжелых канделябрах горели свечи.
– Как сегодняшнее заседание? – дон Фернандо разлил вино.
– Интересное, – усмехнулся архиепископ, – с помощью отца Джованни мы во всем разобрались. Нам повезло. В Новом Свете мало опытных инквизиторов, а отец Джованни именно таков.
– Вы, должно быть, приняли сан в юности, святой отец? – спросила донья Исабель.
– Представьте, нет, – отозвался ди Амальфи, – я постригся в монахи в тридцать шесть лет.
– С другой стороны, – архиепископ отпил вина, – я считаю, что священник должен узнать жизнь. Если с детства живешь в монастыре, это невозможно, – прочли молитву, дон Фернандо поднялся.
– Пойдемте, – пригласил он священников, – в библиотеке горит камин.
– Вы спрашивали о заседании, – архиепископ протянул ноги к огню. «В Мехико, наверное, не такие холодные ночи».
– Зимой даже случаются морозы, а здесь горный климат? – поинтересовался священник.
– Да, – вице-губернатор потер руки, – Кальяо меньше чем в десяти милях отсюда, но из-за океана там сейчас теплее.
– Представляете, дон Фернандо, – смешливо сказал архиепископ, – наш врач, уважаемый дон Диего, может отправиться на костер.
– Что-то в его новой книге не согласуется с учением церкви? – поднял бровь вице-губернатор.
– Или его поймали за осквернением трупов? Вы можете со мной не согласиться, святые отцы, но, если это индейцы, я не осудил бы нашего доктора. Между ними и собаками нет разницы.
– Отнюдь, – хмыкнул архиепископ, – дело обстоит серьезнее. Есть подозрение, что он конверсо.
– Бросьте, – отмахнулся вице-губернатор, – мы проверяем людей, прежде чем допустить их в университет. Он из хорошей кастильской семьи, с кровью у него все в порядке.
– В доносе речь шла о его жене, не о нем самом, – признал архиепископ. Дон Фернандо потер подбородок.
– Я знаю о случаях, когда мужья или жены не подозревали, кто на самом деле их супруг. Жаль, донья Эстелла приятная женщина.
– Но скверна должна быть истреблена, – твердо закончил архиепископ.
– Вы о чем-то задумались, отец Джованни? – обратился он к священнику.
– Да, – тот погрел в руках бокал с вином, – я благодарю Бога, что здесь мы избавлены от протестантской заразы, – дон Фернандо нахмурился.
– Я слышал, что английские собаки протянули руки к Северной Америке. Мерзавец Уолтер Рэли собирает деньги, чтобы основать там колонию. И вы знаете, – он понизил голос, – ходят слухи, что Куэрво видели в проливе Всех Святых.
Архиепископ перекрестился. «Храни нас Господь. Он ведь уже атаковал Кальяо?».
– Около двадцати лет назад, когда я служил в Картахене, – ответил дон Фернандо, – он тогда чуть не снес с лица земли город.
– Слышали вы про Куэрво, отец Джованни? – спросил архиепископ.
– Кто же про него не слышал? – вздохнул тот.
– Исчадие ада, – злобно сказал дон Фернандо, – он никого не оставляет в живых. Другие англичане сажают наших моряков в шлюпки и отпускают на все четыре стороны, а Куэрво убивает всех без разбора.
– Может быть, он пошел в Тихий океан, – с надеждой заметил архиепископ.
– Хоть бы он там голову сложил, – подытожил дон Фернандо.
Донья Исабель засыпала, когда муж шепнул: «Ты не представляешь, что мне рассказали инквизиторы».
– Что? – зевнула она.
– Твоя приятельница, донья Эстелла, – муж зажег свечу, – вскоре отправится на костер. Она, оказывается, конверсо. Их служанка Мануэла донесла на нее.
– Ты думаешь? – жена подняла бровь.
– Кто же лучше его? – дон Фернандо удивился.
– Он взрослый мужчина, образованный, не грубый солдат. И ты говорила, что он нравится Каталине.
Жена улыбнулась: «Девочка краснеет, глядя на него».
– Пекрасно, – вице-губернатор поцеловал жену, – я поговорю с ним завтра после заседания. Все хорошо складывается, а ты волновалась.
– Только чтобы индейской дряни и ее ублюдков рядом не было, – жестко сказала жена, – я не хочу, чтобы моя дочь страдала. Понятно, Фернандо?.
– Разумеется, милая, – кивнул вице-губернатор. «Неужели ты думаешь, что мне не дорога честь Каталины?». Донья Исабель хотела что-то сказать, но прикусила язык.
Рокотали синие валы океана. Вдалеке Джованни заметил темную полоску острова Святого Лаврентия. Утреннее солнце заливало гавань Кальяо сверкающим золотом.
Над кораблями развевались желтые, с красным бургундским крестом, флаги короны. Разгрузка шла полным ходом. Индейцы сновали по трапам, взваливая на мулов тюки книг и ящики вина.
– Они должны оказаться здесь послезавтра, – тихо заметил его собеседник, неприметный мужчина средних лет, при шпаге.
– Погода хорошая, шторма не ожидается. «Святая Мария» останется в открытом море, а два барка пришвартуются в заливе на севере.
– Вам надо уехать, – Джованни не отрывал взгляда от белых барашков на волнах, – Мендеса вызывают в трибунал, поступил донос на его жену. Я ничего не могу сделать. Не убивать же мне его! Мне здесь еще работать, – мужчина побледнел.
– Я уверен, что Эстелла ничего не скажет, хоть бы что они с ней ни делали. Я семь лет с ней на связи и знаю, о чем говорю.
– Мендес скажет, – невесело отозвался Джованни, – он знает о Панаме?
– К сожалению, да, – вздохнул мужчина.
– Не стоило, – ядовито сказал Джованни, – доводить все до такого…, – он не закончил.
– Вы знали о Мендесе, сообщили бы о нем раньше и мы бы с ним разобрались. Или это она вам запретила?
– Она, – хмуро ответил мужчина, – она клялась, что дон Диего безопасен.
– Сантименты, – пробормотал Джованни.
– Снимайтесь с якоря, уважаемый сеньор. Наши корабли доставит вас в Панаму, а там на месте разберетесь. Мы можем зайти в контору, не вызывая подозрения?
– Вполне, – хмыкнул мужчина, – я таможенник.
– Покажете мне на карте, где залив, – велел Джованни, – я хочу встретиться с Куэрво. Он сам будет на барках?
– Разумеется, – кивнул мужчина, – он работает не только на море. На суше тоже мало кто с ним сравнится. Вы хотите поговорить с ним насчет караванов с рудников?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: