Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Советская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Михаил Булгаков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Мастер и Маргарита» – визитная карточка Михаила Афанасьевича Булгакова. Более десяти лет Булгаков работал над книгой, которая стала его романом-судьбой, романом-завещанием.
В «Мастере и Маргарите» есть все: веселое озорство и щемящая печаль, романтическая любовь и колдовское наваждение, магическая тайна и безрассудная игра с нечистой силой.

Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Булгаков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Не добившись толку в комиссии, добросовестный Василий Степанович решил побывать в филиале ее, помещавшемся в Ваганьковском переулке. Having got nowhere with the commission, the conscientious Vassily Stepanovich decided to visit its affiliate, located in Vagankovsky Lane,
И чтобы успокоить себя немного, проделал путь до филиала пешком. and to calm himself a little he walked the distance to the affiliate on foot.
Городской зрелищный филиал помещался в облупленном от времени особняке в глубине двора и знаменит был своими порфировыми колоннами в вестибюле. The affiliate for city spectacles was housed in a peeling old mansion set back from the street, and was famous for the porphyry columns in its vestibule.
Но не колонны поражали в этот день посетителей филиала, а то, что происходило под ними. But it was not the columns that struck visitors to the affiliate that day, but what was going on at the foot of them.
Несколько посетителей стояли в оцепенении и глядели на плачущую барышню, сидевшую за столиком, на котором лежала специальная зрелищная литература, продаваемая барышней. В данный момент барышня никому ничего не предлагала из этой литературы и на участливые вопросы только отмахивалась, а в это время и сверху, и снизу, и с боков, из всех отделов филиала сыпался телефонный звон, по крайней мере, двадцати надрывавшихся аппаратов. Several visitors stood in stupefaction and stared at a weeping girl sitting behind a small table on which lay special literature about various spectacles, which the girl sold. At that moment, the girl was not offering any of this literature to anyone, and only waved her hand at sympathetic inquiries, while at the same time, from above, from below, from the sides, and from all sections of the affiliate poured the ringing of at least twenty overwrought telephones.
Поплакав, барышня вдруг вздрогнула, истерически крикнула: After weeping for a while, the girl suddenly gave a start and cried out hysterically:
- Вот опять! - и неожиданно запела дрожащим сопрано: 'Here it comes again!' and unexpectedly began singing in a tremulous soprano:
Славное море священный Байкал... 'Glorious sea, sacred Baikal. . .' [1]
Курьер, показавшийся на лестнице, погрозил кому-то кулаком и запел вместе с барышней незвучным, тусклым баритоном: A messenger appeared on the stairs, shook his fist at someone, and began singing along with the girl in a dull, weak-voiced baritone:
Славен корабль, омулевая бочка!.. 'Glorious boat, a barrel of cisco .. .' [2]
К голосу курьера присоединились дальние голоса, хор начал разрастаться, и, наконец, песня загремела во всех углах филиала. В ближайшей комнате N 6, где помещался счетно-проверочный отдел, особенно выделялась чья-то мощная с хрипотцой октава. Аккомпанировал хору усиливающийся треск телефонных аппаратов. The messenger's voice was joined by distant voices, the choir began to swell, and finally the song resounded in all corners of the affiliate. In the neighbouring room no. 6, which housed the account comptroller's section, one powerful, slightly husky octave stood out particularly.
Гей, Баргузин... пошевеливай вал!.. - орал курьер на лестнице. 'Hey, Barguzin [3]... make the waves rise and fall!...' bawled the messenger on the stairs.
Слезы текли по лицу девицы, она пыталась стиснуть зубы, но рот ее раскрывался сам собою, и она пела на октаву выше курьера: Tears flowed down the girl's face, she tried to clench her teeth, but her mouth opened of itself, as she sang an octave higher than the messenger:
Молодцу быть недалечко! 'This young lad's ready to frisk-o!'
Поражало безмолвных посетителей филиала то, что хористы, рассеянные в разных местах, пели очень складно, как будто весь хор стоял, не спуская глаз с невидимого дирижера. What struck the silent visitors to the affiliate was that the choristers, scattered in various places, sang quite harmoniously, as if the whole choir stood there with its eyes fixed on some invisible director.
Прохожие в Ваганьковском останавливались у решетки двора, удивляясь веселью, царящему в филиале. Passers-by in Vagankovsky Lane stopped by the fence of the yard, wondering at the gaiety that reigned in the affiliate.
Как только первый куплет пришел к концу, пение стихло внезапно, опять-таки как бы по жезлу дирижера. Курьер тихо выругался и скрылся. Тут открылись парадные двери, и в них появился гражданин в летнем пальто, из-под которого торчали полы белого халата, а с ним милиционер. As soon as the first verse came to an end, the singing suddenly ceased, again as if to a director's baton. The messenger quiedy swore and disappeared. Here the front door opened, and in it appeared a citizen in a summer jacket, from under which protruded the skirts of a white coat, and with him a policeman.
- Примите меры, доктор, умоляю, -истерически крикнула девица. 'Take measures, doctor, I implore you!' the girl cried hysterically.
На лестницу выбежал секретарь филиала и, видимо, сгорая от стыда и смущения, заговорил, заикаясь: The secretary of the affiliate ran out to the stairs and, obviously burning with shame and embarrassment, began falteringly:
- Видите ли, доктор, у нас случай массового какого-то гипноза... Так вот, необходимо...- он не докончил фразы, стал давиться словами и вдруг запел тенором: 'You see, doctor, we have a case of some sort of mass hypnosis, and so it's necessary that. . .' He did not finish the sentence, began to choke on his words, and suddenly sang out in a tenor:
Шилка и Нерчинск... 'Shilka and Nerchinsk . . .' [4]
- Дурак! - успела выкрикнуть девица, но не объяснила, кого ругает, а вместо этого вывела насильственную руладу и сама запела про Шилку и Нерчинск. 'Fool!' the girl had time to shout, but, without explaining who she was abusing, produced instead a forced roulade and herself began singing about Shilka and Nerchinsk.
- Держите себя в руках! Перестаньте петь!- обратился доктор к секретарю. 'Get hold of yourself! Stop singing!' the doctor addressed the secretary.
По всему было видно, что секретарь и сам бы отдал что угодно, чтобы перестать петь, да перестать-то он не мог и вместе с хором донес до слуха прохожих в переулке весть о том, что в дебрях его не тронул прожорливый зверь и пуля стрелков не догнала! There was every indication that the secretary would himself have given anything to stop singing, but stop singing he could not, and together with the choir he brought to the hearing of passers-by in the lane the news that 'in the wilderness he was not touched by voracious beast, nor brought down by bullet of shooters.'
Лишь только куплет кончился, девица первая получила порцию валерианки от The moment the verse ended, the girl was the first to receive a dose of valerian from the
врача, а затем он побежал за секретарем к другим - поить и их. doctor, who then ran after the secretary to give the others theirs.
- Простите, гражданочка, - вдруг обратился Василий Степанович к девице, - кот к вам черный не заходил? 'Excuse me, dear citizeness,' Vassily Stepanovich addressed the girl, 'did a black cat pay you a visit?'
- Какой там кот? - в злобе закричала девица, - осел у нас в филиале сидит, осел!- и, прибавив к этому: - Пусть слышит! Я все расскажу, - действительно рассказала о том, что случилось. 'What cat?' the girl cried in anger. 'An ass, it's an ass we've got sitting in the affiliate!' And adding to that: 'Let him hear, I'll tell everything' - she indeed told what had happened.
Оказалось, что заведующий городским филиалом, "вконец разваливши облегченные развлечения" (по словам девицы), страдал манией организации всякого рода кружков. It turned out that the manager of the city affiliate, 'who has made a perfect mess of lightened entertainment' (the girl's words), suffered from a mania for organizing all sorts of little clubs.
- Очки втирал начальству! - орала девица. 'Blew smoke in the authorities' eyes!' screamed the girl.
В течение года заведующий успел организовать кружок по изучению Лермонтова, шахматно-шашечный, пинг-понга и кружок верховой езды. К лету угрожал организацией кружка гребли на пресных водах и кружка альпинистов. И вот сегодня, в обеденный перерыв, входит он, заведующий... In the course of a year this manager had succeeded in organizing a dub of Lermontov studies,' of chess and checkers, of ping-pong, and of horseback riding. For the summer, he was threatening to organize clubs of freshwater canoeing and alpinism. And so today, during lunch-break, this manager comes in ...
- И ведет под руку какого-то сукина сына, -рассказывала девица, - неизвестно откуда взявшегося, в клетчатых брючонках, в треснутом пенсне и... рожа совершенно невозможная! '.. . with some son of a bitch on his arm,' the girl went on, 'hailing from nobody knows where, in wretched checkered trousers, a cracked pince-nez, and . . . with a completely impossible mug! . . .'
И тут же, по рассказу девицы, отрекомендовал его всем обедавшим в столовой филиала как видного специалиста по организации хоровых кружков. And straight away, the girl said, he recommended him to all those eating in the affiliate's dining room as a prominent specialist in organizing choral-singing clubs.
Лица будущих альпинистов помрачнели, но заведующий тут же призвал всех к бодрости, а специалист и пошутил, и поострил, и клятвенно заверил, что времени пение берет самую малость, а пользы от этого пения, между прочим, целый вагон. The faces of the future alpinists darkened, but the manager immediately called on everyone to cheer up, while the specialist joked a little, laughed a little, and swore an oath that singing takes no time at all, but that, incidentally, there was a whole load of benefits to be derived from it.
Ну, конечно, как сообщила девица, первыми выскочили Фанов и Косарчук, известнейшие филиальские подхалимы, и объявили, что записываются. Тут остальные служащие убедились, что пения не Well, of course, as the girl said, the first to pop up were Fanov and Kosarchuk, well-known affiliate toadies, who announced that they would sign up. Here the rest of the staff realized that there was no way around the
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Булгаков читать все книги автора по порядку

Михаил Булгаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты, автор: Михаил Булгаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x