Луиза Олкотт - Старомодная девушка [litres]
- Название:Старомодная девушка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ЭНАС
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-602-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Олкотт - Старомодная девушка [litres] краткое содержание
Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.
Для старшего школьного возраста.
Старомодная девушка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А навстречу Полли шла пожилая супружеская чета. Седые волосы и морщины на лицах не мешали им смотреть друг на друга с любовью и тихо наслаждаться совместной прогулкой под ласковым весенним солнцем. В этот день Полли не просто прошла по красивой улице из конца в конец, но словно прочла хорошую книгу со счастливым концом.
И тут какой-то лукавый дух сыграл с Полли шутку. Вдруг неизвестно откуда перед ней возник мистер Сидни. Она не могла понять, как он здесь оказался, раскрасневшийся, запыхавшийся. Она так обрадовалась, увидев его после долгого перерыва, что не нашла в себе сил для официального тона.
– Очень тепло сегодня, не правда ли? – спросил он, когда они обменялись рукопожатием и двинулись дальше вместе.
– Тебе-то уж точно тепло, – она весело глянула на его раскрасневшуюся физиономию.
Эта встреча и впрямь доставила ей удовольствие, и Полли ничего не могла с этим поделать.
– Ты что, перестала давать уроки Родсам? – спросил он.
– Нет.
– И ходишь туда по-прежнему в те же часы?
– Да.
– В таком случае не понимаю, как ты туда попадаешь?
– Я точно так же не понимаю, как ты сейчас здесь оказался, – Полли ловко уклонилась от ответа.
– Я увидел тебя из окна дома Шоу. Набрался смелости побежать за тобой следом, – рассмеялся Сидни.
– Примерно таким же образом я теперь попадаю к Родсам, – откровенно ответила она, хотя сначала и не собиралась ему ничего объяснять.
– Но ведь через парк приятнее ходить, – удивился он.
– Верно. – И, чуть замявшись, она добавила: – Иногда устаешь от старого пути и хочется пойти по новому.
От Сидни не укрылось ее смущение, и он осведомился:
– И от старых друзей ты тоже устаешь, Полли?
– Не то чтобы… – осеклась она, испугавшись, что ее слова прозвучат жестоко, и быстро спросила, чтобы перевести тему: – Ну, а как там Фан?
– Бойкая и кокетливая, как всегда, – он развел руками. – В последнее время она меня разочаровывает.
– Ты просто не замечаешь ее лучших сторон, – Полли немедленно встала на защиту подруги. – На людях она прячется под маской бойкости, но в действительности она не такая и сильно меняется в лучшую сторону. Она старается исправить свои ошибки, хотя и не признается в этом. Увидишь: она еще удивит тебя добротой и сердечностью, которыми обладает с избытком.
Страстную речь мистер Сидни выслушал с явным интересом к защитнице, а не к подзащитной.
– Рад это слышать, – усмехнулся он. – Похоже, к тебе мир всегда оборачивается своими лучшими сторонами, поэтому ты все видишь в чудесном свете.
– Наоборот, он часто кажется мне унылым и мрачным, – покачала головой она. – Впору плакать над испытаниями.
– Может быть, я могу их облегчить? – мистер Сидни так вкрадчиво задал вопрос, что Полли стало ясно, к чему он клонит.
– Спасибо, но не стоит, – пролепетала она, не поднимая глаз. – Мы порой ошибаемся, стремясь отделаться от проблем.
– Или людей, – сказал Сидни, и Полли залилась краской до корней волос.
– Очень красиво в парке, – отводя взгляд от собеседника, выдавила она.
– Здесь приятно гулять, не правда ли? – спросил он, и она сама угодила в расставленную ловушку, ответив:
– Ну да, меня всегда бодрит, когда я вижу хотя бы кусочек природы. Особенно в это время.
Она и сама поняла, что попала впросак. Надо же было сболтнуть такое, после рассуждений о надоевших старых путях. Наблюдательный, умный Сидни суммировал множество мелочей и легко пришел к выводу, что Полли сознательно его избегает. В нем тлела маленькая надежда, что всему виной сплетни, которые наверняка доходили до Полли. Он был великодушным и гордым человеком и поэтому внес в ситуацию полную ясность.
– Я на несколько недель уезжаю из города по делам. Ты можешь спокойно наслаждаться своим кусочком природы без страха вдруг оказаться в моей компании, которая тебе так надоела.
– Надоела? Совсем нет! – искренне воскликнула Полли, но тут же умолкла, не зная, что сказать.
Мистер Сидни в числе прочих качеств ценил в ней душевную прямоту, поэтому напрямик спросил:
– Ну, а если совершенно честно: будешь ходить прежним путем, когда я уеду?
– Да, – вырвалось у нее, хотя она готова была откусить себе язык за такую дерзость.
Полли ожидала новой томительной паузы, но в этот момент мимо них, приветливо размахивая руками, проскакал всадник.
– Ой, вот и Том! – Полли просияла при виде мистера Шоу, и от этого мистер Сидни передумал сообщить ей нечто важное. Он предпочел пожать ей руку и удалиться с вежливым «до свидания».
Полли кинула вслед ему виноватый взгляд. Все было кончено. Он понял безмолвный ее намек, и она лишилась первого и, быть может, последнего человека, который в нее влюбился.
«Возможно, и к лучшему, – утешала себя она. – Если бы он любил меня очень сильно, вероятно, не сдался бы сразу. А если так, то, наверное, скоро утешится».
Тем не менее старой дорогой она стала ходить не раньше, чем выяснила наверняка, что Сидни покинул город. Вот только путь через парк потерял для нее значительную часть своей прелести без привычного компаньона. Первое время она вздыхала, размышляя уныло о противоречивости всего сущего, сетовала по поводу испытания, выпавшего на ее долю, но успокоилась в результате даже быстрее, чем могла ожидать. А тут и дела отвлекли, и люди, множество из которых нуждались в ее срочной помощи. А, как известно, забота об окружающих залечивает душевные раны куда эффективнее, чем потоки пролитых слез над несчастной своей судьбой.
Встреч с Фан она в тот момент избегала, но и это продлилось недолго, ибо та, узнав о внезапном отъезде Сидни, тут же пришла к ней сама, жаждая выяснить, что случилось. Было это под вечер, в сумерки, когда сам меркнущий свет за окном располагает к беседам о сокровенном.
– Ну и чем ты последнее время была занята? – начала Фан, садясь в кресло спиной к окну.
– Да ношусь взад-вперед, а к вечеру просто падаю. У тебя-то как все? – в свою очередь поинтересовалась Полли.
– Никак, – вздохнула подруга. – Трикс жутко себя ведет с Томом, а он все от нее терпеливо сносит, словно ягненок. Я убеждаю его разорвать помолвку и прекратить все свои мучения, а он ни в какую. Считает, что это будет с его стороны подлостью, раз однажды ее уже бросили.
– Может, сама с ним порвет? – выказала тайную надежду Полли.
– Конечно, если найдет кого-нибудь более выгодного. Только она, похоже, уже выходит в тираж. А значит, боюсь, что ей захочется выйти за него замуж хотя бы назло.
– Бедный Том! И что за судьба! – изо всех сил попыталась придать комическое звучание своей реплике Полли, а поняв, что истинных чувств не скрыла, разразилась натужным хохотом и добавила: – Если Трикс уже в двадцать три года считают вышедшей в тираж, что же станут говорить о нас с тобой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: