Луиза Олкотт - Старомодная девушка [litres]
- Название:Старомодная девушка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ЭНАС
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-602-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Олкотт - Старомодная девушка [litres] краткое содержание
Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.
Для старшего школьного возраста.
Старомодная девушка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Назовут отработанными продуктами, которые только и останется, что убрать подальше на полку, – уныло откликнулась Фан. – Я уже и сейчас такой себя часто чувствую. На вечеринках мне куда меньше стало внимания доставаться, чем прежде. А прошлым вечером я подслушала, как Мод говорила своей подружке Грейс, что пора бы всем этим взрослым девушкам оставаться дома, а шанс предоставить им.
– А как, кстати, Моди? – поинтересовалась Полли.
– Да какие-то у нее развиваются очень странные склонности и представления. Обожает торчать на кухне. Часами с чем-то там возится. А об учебе по-прежнему не желает и слышать. О чем, между прочим, прямо и заявила в присутствии Винсентов. Мол, ей больше понравилось бы побираться с корзинкой в руках. Ведь так интересно, что в нее станут класть.
– Ну, у каждой девчонки свои фантазии, – усмехнулась Полли. – Минни мне заявила на днях, что ей хотелось бы превратиться в голубя. И знаешь почему? Чтобы не надевать резиновые сапоги, когда ходишь по лужам.
– А ее дядя когда возвращается? – спешно ухватилась за повод Фан.
– Не знаю, – пожала плечами Полли.
– И, полагаю, не хочешь знать, бессердечное ты существо?
– Почему? Что ты имеешь в виду? – не совсем поняла ее Полли.
– Я же ведь не слепая, милая. И Том тоже. Когда молодой джентльмен прерывает внезапно визит и, сорвавшись с места, мчится за молодой леди, догоняет ее, держит за руку в тишайшем уголке парка, а затем неожиданно отправляется путешествовать… Может, тебе самой, конечно, и невдомек, но нам-то ясно.
– И кто, интересно, выдумал эту милую версию? – спросила Полли, пока подруга переводила дыхание.
– Лучше скажи, он правда сделал тебе предложение? – задала следующий вопрос Фан.
– Не сделал.
– Но ты не думаешь, что собирался?
– Я думаю, он теперь никогда ничего подобного мне не предложит, – с уверенностью объявила Полли.
– Ну я и удивлена, – выдохнула Фан, будто сбрасывая с себя непосильный груз, а затем уже совсем по-дружески добавила: – Полли, неужели ты не любишь его?
– Нет.
– Правда?
– Правда, Фан.
Они помолчали, и сердце одной из подруг едва не выпрыгивало из груди от радости, а лицо ее, скрытое в сгустившихся сумерках, озарило счастье.
– А как тебе самой кажется, ты ему нравилась? – наконец снова заговорила Фанни. – Это, конечно, не мое дело, но, мне кажется, он к тебе сильно неравнодушен.
– За него говорить не берусь, но даже если ты и права, полагаю, это не очень стойкое чувство и скоро пройдет.
– Ну и как же ты поступила с ним? Расскажи. Я же вижу: что-то произошло, – не терпелось выяснить Фанни.
– Помнишь наш разговор по поводу одного из романов мисс Эджворт? Он ведь как раз про то, что не следует доводить влюбленных до предложений, если не любишь их.
– Ну да, – подтвердила Фан.
– Ты и другие девочки утверждали тогда, что так не принято. А я возразила вам, что именно так и честно. Ну и когда оказалась в такой ситуации, именно по мисс Эджворт и поступила. Нет, я не утверждаю, что мистер Сидни любит меня. Он мне ни разу такого не говорил и теперь уж точно не скажет. Но я наверняка ему нравилась, и, возможно, даже чуть больше того. Вот мне и пришлось дать ему понять, что его надежды бессмысленны.
– Неужели так прямо ему и высказала? – ушам не поверила Фанни.
– Только лишь намекнула, но он меня понял, – внесла ясность Полли. – А из города он и до этого собирался уехать. Так что не думай, что сердце его разбито, и не обращай внимания на болтовню глупых сплетников. Мне не нравилось, как настойчиво он со мной ищет как бы случайных встреч, и я стала ходить кружными путями. В результате ему все сделалось ясно. А так как он истинный джентльмен, то я в ответ не услышала от него ни возмущения, ни недовольства. Смею надеяться, вскорости он меня станет считать тщеславной девицей и посмеется над моими уловками, совсем как мистер Черчилль в романе мисс Эджворт «Елена».
– Нет, он смеяться не станет, – убежденно проговорила Фан. – Уверена, твой поступок вселил в него лишь еще большее уважение к тебе. Но, Полли, он ведь мог стать блестящей партией для тебя.
– Не хочу продаваться ради благополучия.
– Ну, подруга, и заявление, – охнула Фан.
– Именно так и можно назвать по-простому добрую половину модных и выгодных браков, – спокойно продолжила Полли. – Но ты же прекрасно знаешь: я «странная». Поэтому предпочту лучше остаться старой девой и давать уроки музыки.
– Надеюсь, такое тебе не грозит. Ты просто создана для семьи и собственного уютного дома, и я верю, ты это получишь, моя дорогая Полли, – проговорила Фан, которая в этот момент испытывала такой прилив благодарности, что ей стоило больших трудов не поделиться тут же своими чувствами к мистеру Сидни.
– Надеюсь, все так и будет, – откликнулась Полли.
А Фан, даже не видя ее лица, которое было скрыто совсем уж сгустившейся тьмой, вдруг ощутила в ее ответе сердечную боль и с тревогой осведомилась:
– Милая, тебя что-то тревожит? Так поделись же со мной, я пойму.
– А ты всегда всем со мной делишься? – подалась к ней поближе Полли в порыве вернуть доверительность, которую слишком ценила, чтобы принести в жертву тщеславной победе над «пойманной в силки птичкой».
И Фанни, которой мгновенно все стало ясно без лишних слов, крепко ее обняла и, всхлипывая, забормотала сквозь слезы:
– О, моя дорогая, моя дорогая. Ты ведь это сделала для меня.
– Потому что не собиралась позволить, пусть и хорошему человеку, разбить нашу дружбу, – шепнула ей Полли.
Глава XV
Удары
Зайдя как-то вечером к Шоу, Полли увидела Мод, которая с крайне встревоженным видом сидела на нижней ступеньке лестницы.
– Ой, Полли, – кинулась тут же навстречу ей девочка. – Как хорошо, что ты здесь.
– В чем дело, милая?
– Не знаю, но, видимо, в чем-то ужасном. Мама с Фан наверху рыдают. Папа заперся в кабинете. А Том бесится, как медведь, в столовой.
– Ну, может, все не так плохо, – начала успокаивать ее Полли. – Мама себя, например, почувствовала хуже обычного. Или папа тревожится о своем бизнесе. Или Том влип в очередную историю. Не переживай так, Моди. Лучше пойдем в гостиную и я покажу, что тебе принесла, – пыталась успокоить ее Полли, хотя и сама уже чувствовала, что дом окутал сумрак беды.
– Меня ничего не обрадует, пока не узнаю, в чем дело, – мрачно проговорила Мод. – Уверена, там какой-то кошмар. Папа вернулся домой, сразу прошел к маме в комнату, они долго там разговаривали, и мама так громко рыдала. Я хотела войти, но Фан меня не пустила, а сама была странная и испуганная. Потом папа спустился. Я хотела зайти к нему, но он запер дверь и крикнул мне изнутри: «Не сейчас, малышка». Тогда я тут села и начала ждать, что будет дальше. А вскорости Том домой возвратился. Я – к нему. Но он как рявкнет: «Уйди и не мешай!» Взял меня за плечи и выставил из гостиной. Ой, как все странно и мерзко. И я не знаю, что теперь делать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: