Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Слезные, болезные,
Иногда прекрасные,
Чаще – бесполезные.
«Не сердитесь – к лучшему…» (1941) ▪ Симонов, с. 181240 В письмах все не скажется
И не все услышится,
В письмах все нам кажется,
Что не так напишется.
«Не сердитесь – к лучшему…» ▪ Симонов, с. 181241 С тобой и без тебя.
Загл. сборника (1942) и цикла стихов (1941–1945)→ «Ни без тебя, ни с тобой жить не могу» (О-20).
242 Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла! —
Такая уж поговорка
У майора была.
«Сын артиллериста» (1941) ▪ Симонов, с. 461243 Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины.
«Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины…» (1941) ▪ Симонов, с. 120244 Чужого горя не бывает.
Загл. лирической поэмы (1971)Затем – назв. документ. к/ф о Вьетнамской войне (1973), сцен. Симонова, реж. Р. Л. Кармен.
СИНИЦЫН, Евгений Леонидович
245 Калина красная, / Калина вызрела,
Я у миленочка / Характер вызнала.
«Калина красная» (1963), муз. Я. ФренкеляСИНЯВСКИЙ, Андрей Донатович
246 Россия-Мать, Россия-Сука.
Абрам Терц. «Литературный процесс в России» (1974)О «третьей волне» эмиграции: «Россия-Мать, Россия-Сука, ты ответишь и за это очередное, вскормленное тобою и выброшенное потом на помойку, с позором, – дитя!..» ▪ «Континент», 1974, № 1, с. 183.
→ «…Англия. Да поразит тебя сифилис, старая сука…» (О-140).
247 На тоненьких эротических ножках вбежал Пушкин в большую поэзию.
Абрам Терц. «Прогулки с Пушкиным» (1968; опубл. в 1975) ▪ Отд. изд. – СПб., 1993, с. 13248 Мои расхождения с советской властью чисто стилистические.
В одном из интервью, вскоре после вынужденного выезда из СССР во Францию (1973).
В своем выступлении 11 фев. 1965 г. на процессе по делу Синявского и Даниэля Синявский говорил: «Вкусы и нормы, распространенные в советской литературе, <���…> не совпадали с моими писательскими и литературными вкусами. Особенности моего литературного творчества <���…> отличаются от того, что у нас принято, <���…> не политикой, а художественным мироощущением». ▪ Белая книга по делу А. Синявского и Ю. Даниэля. – Frankfurt a/M., 1967, с. 240.
→ «У меня с советской властью <���…> разногласия…» (И-161).
СИНЯВСКИЙ, Вадим Святославович
249 Удар, еще удар!
Из футбольных радиорепортажей (1940е гг.)Также: «Удар! <���…> Еще раз удар!» – из репортажа футбольного комментатора (Синявского) в к/ф «Центр нападения» (1946), реж. С. Деревянский, И. Земгано, сцен. Б. Ласкина и Е. Помещикова. «Удар, еще удар!» – фраза из мультф. «Необыкновенный матч» (1955; реж. Б. Дежкин, сцен. М. Пащенко).
СИРАНО де БЕРЖЕРАК, Савиньен
250 Кой черт понес его на эту галеру?
«Осмеянный педант», комедия (1654), д. II, явл. 4 ▪ Markiewicz, s. 102Реплика получила известность благодаря Мольеру, который включил ее в свою комедию «Плутни Скапена» (1611), II, 11 (→ «Я беру свое добро…», М-775).
СИРОТИН, Василий Иванович
251 Левая, правая где сторона?
Улица, улица, ты, брат, пьяна.
«Улица» (опубл. в 1859; известна также под назв. «Пьяная улица»), муз. А. И. Дюбюка (1863) ▪ Железняк В. С. Отзвеневшие шаги. — Вологда, 1968, с. 55, 58СКАЛИГЕР, Юлий Цезарь
252 Поэт – второй бог. // Poeta alter deus (лат.) .
«Поэтика» (опубл. в 1561), I, 1 ▪ Markiewicz, s. 360СКАЛПОНЕ, Эл
253 Семья, которая молится вместе, держится вместе. // The family that prays together stays together.
Лозунг «Крестового похода четок» («Rosary Crusade») – движения, организованного католической церковью; впервые прозвучал по радио 6 марта 1947 г. ▪ Rees-1987, p. 394.
СКЕЛДЕРУПЭББЕ, Торлейф
254 Порядок клевания. // Hackordnung (нем.) . // Pecking Order (англ.) .
Этот орнитологический термин был предложен в 1922 г., а затем утвердился в значении: «неформальная иерархия в социальных группах». ▪ Safire W. Safire’s Politicaly Dictionary. – New York, 1978, p. 526.
СКИТАЛЕЦ
255 Там – внизу – побежденные точат мечи,
Наверху – победитель усталый.
«Струны порваны! Песня, умолкни теперь!..» (1906) ▪ Скиталец С. Избранное. – М., 1988, с. 34СКОВОРОДА, Григорий Саввич
256 Благодарение блаженному Богу о том, что нужное сделал нетрудным, а трудное ненужным.
«Начальная дверь ко христианскому добронравию», конспект курса, прочитанного молодым дворянам в Харьковском коллегиуме (ок. 1769–1780; опубл. в 1806), предисловие ▪ Сковорода Г. Повне зібрання творів у 2-х т. — Київ, 1973, т. 1, с. 145 (здесь: «зделал»)Вероятно, восходит к высказыванию Эпикура: «Все, чего требует природа, легко достижимо, а все излишнее – трудно достижимо» («Письмо Менекею»). ▪ Диог. Лаэр., с. 435.
257 Мир ловил меня, но не поймал.
Автоэпитафия, написанная незадолго до смерти; приведена в «Житии Григория Сковороды» Михаила Коваленского (Ковалинского) (ок. 1796; опубл. полностью в 1886). ▪ Сковорода Г. Сочинения. – Харьков, 1894, с. 39 (1-я паг.).
СКОРБИН, Борис Петрович
258 Наш паровоз, вперед лети!
В Коммуне – остановка.
Иного нет у нас пути —
В руках у нас винтовка.
«Паровоз» (1922)Первоначальный текст в песенном бытовании подвергся существенным изменениям. ▪ Попова Т. В. О песнях наших дней. – М., 1969, с. 176. Мелодия восходит к маршу немецких коммунистов-«спартаковцев» «Im Januar um Mitternacht» (1919) – переделке солдатской песни «Argonnerwald um Mitternacht» («Аргонский лес в полночный час», 1915).
СКОТТ, Вальтер
259 До рассвета поднявшись, коня оседлал
Знаменитый Смальгольмский барон;
И без отдыха гнал, меж утесов и скал,
Он коня, торопясь в Браттерстон.
«Замок Смальгольм», баллада (1801), вольный пер. В. Жуковского (1824) ▪ Жуковский. Стихотворения. – Л., 1956, с. 407СКОТТ, Чарлз Престуич
260 Комментарии свободны, но факты священны.
Передовица к 100летию «Манчестер гардиан» (5 мая 1921) ▪ Rees-1987, p. 15В передовице речь шла об этике журналиста.
СКРИБ, Эжен
261 Европа может подождать!
«Стакан воды» (1840), д. IV, явл. 6; пер. К. Фельдмана ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1938, с. 459Цитата получила широкую известность в России после телеэкранизации пьесы (1979). Переводчик, возможно, воспользовался исторической фразой, приписываемой императору Александру III (→ А-139). В позднейшем издании того же перевода: «Европа может постоять сама за себя»; это ближе к французскому тексту («…peut aller toute seule»). ▪ Скриб Э. Пьесы. – М., 1960, с. 459.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: