Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вероятно, из эстрадных куплетов 1920-х гг. или более ранних. «Вот был номер, / Чтоб я помер, / Чтоб я пропал, / Чтоб я документы потерял» – начало стихотворного фельетона Ильи Набатова «Советский лгун» (1926). ▪ Набатов И. Заметки эстрадного сатирика. – М., 1957, с. 52.

22 Многих любила, всех я позабыла,

Лишь одного я забыть не могу!

«Все говорят, что я ветрена бываю» (в песенниках не позднее 1910 г.)

В ряде нотных изданий: слова В. Павлова, муз. Ф. Садовского.

23 Вскипел Бульон, потек во храм.

Якобы строка из перевода «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо, сделанного С. Е. Раичем (1828). В автобиографии Раич протестовал против этой напраслины.

Эту строку приписывали также А. Ф. Мерзлякову – напр., В. Белинский и А. Герцен. ▪ См.: Поэты «Искры», 1:359; Белинский в 13 т., 7:261.

24 Вы жертвою пали в борьбе роковой.

«Вы жертвою пали в борьбе роковой…» (1870–80-е гг.; опубл. в 1902) ▪ Песни рус. поэтов, 2:346

25 А деспот пирует в роскошном дворце,

Тревогу вином заливая,

Но грозные буквы давно на стене

Чертит уж рука роковая!

Настанет пора, и проснется народ,

Великий, могучий, свободный!

Прощайте же, братья! вы честно прошли

Ваш доблестный путь благородный!

«Вы жертвою пали в борьбе роковой» ▪ Песни рус. поэтов, 2:346

→ «Но ведь время придет, и проснется народ» (О-152).

26 Нас извлекут Из-под обломков,

Подымут на руки каркас,

И залпы башенных орудий

В последний путь проводят нас.

«Гибель танкиста» (ок. 1943), на мотив шахтерской песни «Коногон» («Гибель коногона»)

27 И дорогая не узнает,

Каков танкиста был конец.

«Гибель танкиста»

28 Жена найдет себе другого,

А мать сыночка никогда.

«Глухой неведомой тайгою…» (2-я пол. ХIХ в.) ▪ Песни рус. поэтов, 2:351

29 Голубок и горлица

Никогда не ссорятся,

Дружно живут…

«Голубок и горлица…», дуэт леди и сэра Тизл из спект. Московского художественного театра «Школа злословия» по пьесе Р. Шеридана (1940; телеверсия: 1952), муз. Дм. Кабалевского

30 Гоп со смыком – это буду я.

Граждане, послушайте меня!

«Гоп со смыком» (1920е гг.), один из вариантов песни

31 Гадом буду, не забуду.

«Гоп со смыком»

Варианты: «Курвой буду…», «Сукой буду…» и др.

32 Граждане, воздушная тревога,

Граждане, не бойтесь ради бога!

«Граждане, воздушная тревога…» (1я пол. 1940-х гг.), на мотив «Гоп со смыком» (см. выше)

33 Гулял по Уралу Чапаевгерой.

Назв. и строка песни (1919)

В качестве авторов текста указывались М. А. Попова (первоначальная редакция) и Ф. Н. Данилович (окончательный текст, конец 1920-х гг.).

34 Двадцать второго июня / Ровно в четыре часа

Киев бомбили, нам объявили,

Что началася война.

«Двадцать второго июня» (1941), на мотив «Синего платочка» (→ Г-17)

Песня появилась на Украине в первые дни войны (конец июня 1941). ▪ Бирюков Ю. Е. По военной дороге. – М., 1988, с. 238.

35 Эх, раз, еще раз, / Еще много, много раз!

«Две гитары за стеной» (фольклорный вариант «Цыганской венгерки» А. Григорьева)

Этот рефрен, повидимому, появился в нач. XX в.

36 Долой, долой монахов, / Долой, долой попов!

Мы на небо залезем, / Разгоним всех богов!

«Долой, долой монахов…» (нач. 1920-х гг.)

Эти куплеты распевались в антирелигиозных шествиях комсомольцев и пионеров. Вариант: «Долой, долой монахов, / Раввинов и попов!»

37 Дремлют плакучие ивы,

Низко склонясь над ручьем.

«Дремлют плакучие ивы…» (опубл. в 1896) ▪ Песни рус. поэтов, 2:352

Приписывается (вероятно, ошибочно) Александру Васильевичу Тимофееву (1812–1883). В качестве автора музыки указывался А. Шаров и другие. ▪ Мордерер В., Петровский М. Русский романс на рубеже веков. – СПб., 2005, с. 347.

38 Если в кране нет воды – / Значит, выпили жиды.

Евреи, евреи, / Кругом одни евреи.

«Евреи, евреи…» («Вот трамвай на рельсы встал…»), цикл куплетов

Первые куплеты этого цикла появились не позднее нач. 1950-х гг. Их авторство нередко приписывается Константину Николаевичу Беляеву (1934–2009), который исполнял «Куплеты о евреях» в собственной версии. ▪ Сёмин А. «Чужие» песни Владимира Высоцкого // v-vysotsky.narod.ru/statji/2008/Chuzhie_pesni_VV/text.html.

У В. Маяковского: «Везде… жиды… одни жиды…» («Жид», 1928). ▪ Маяковский, 9:119. Ср. также: «Нет дождя, причина – христиане» – ходячая фраза времен гонений на христианство (Августин, «О Граде Божием», II, 3). ▪ Августин, 3:55.

39 Если хочешь сил моральных

И физических сберечь,

Пейте соков натуральных —

Укрепляет грудь и плеч!

Пародийное четверостишие; цит. как реклама соков в Одессе 1920-х гг. ▪ Панова В. Ф. О моей жизни… – 1975, с. 312.

40 Жил-был у бабушки / Серенький козлик.

Вот как! Вот как! / Серенький козлик.

Бабушка козлика / Очень любила.

«Жил-был у бабушки…» ▪ Русская поэзия детям, с. 71

В песенниках – с 1855 г. Песня вошла в сб. К. Д. Ушинского «Русское слово: Год первый» (1864); в другой редакции цитировалась уже в комедии Тургенева «Месяц в деревне», IV (1850).

Восходит к польской песенке начала ХVIII в. «Byla babusia domu bogatego…» («Жила-была бабушка в доме богатом, / Был у ней козлик очень рогатый»). ▪ Перетц В. Н. Заметки и материалы для истории песни в России // «Известия отделения русского языка и словесности имп. Академии наук», 1901, т. 6, кн. 2, с. 96.

41 Вздумалось козлику / В лес погуляти. <���…>

Напали на козлика / Серые волки. <���…>

Оставили бабушке / Рожки да ножки.

«Жил-был у бабушки…» ▪ Русская поэзия детям, с. 72

Позднейший вариант: «Остались от козлика / Рожки да ножки».

42 Эй, Жора, подержи мой макинтош!

«Жора, подержи мой макинтош» («Я с детства был испорченный ребенок») (1920е гг.)

43 В понедельник я влюбился,

И весь вторник я страдал,

В любви в середу открылся,

В четверток ответа ждал.

Пришло в пятницу решенье,

Чтоб не ждал я утешенья.

«Журнал любви» (1790) ▪ Песни рус. поэтов, 1:200

Также: «В воскресенье я влюбился, / В понедельник изменил, / В вторник чуть не удавился, / В среду мне успех польстил» («В воскресенье я влюбился…», стихотворение конца 1780-х гг.; приписывается И. И. Дмитриеву). ▪ Дмитриев, с. 391–392.

44 Проведемте ж, друзья, / Эту ночь веселей,

Пусть студентов семья / Соберется тесней!

«Золотых наших дней…», студенческая песня (первоначальный вариант: 1850-е гг.; опубл. в 1886) ▪ Песни рус. поэтов, 2:343

45 Если нет того, что любишь,

Следует любить, что есть. //

Quand on n’a pas ce que l’on aime,

Il faut aimer ce que l’on a (франц.).

Это стихотворное изречение приводилось уже в письме Роже де Рабютена (Бюсси-Рабютена) к мадам де Севинье от 23 мая 1667 г. ▪ Markiewicz, s. 485; Guerlac, p. 41. Почти в том же виде встречается в комедии Томá Корнеля (T. Corneille, 1625–1709) «Неизвестный» (1675). ▪ evene.fr/celebre/biographie/thomascorneille.

Оно восходит к комедии Теренция «Девушка с Андроса», II, 1, 306–307: «Раз <���…> невозможно быть тому, чего желаешь, / Так желай того, что может быть» (пер. А. Артюшкова). ▪ Теренций, с. 45.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x