Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník

Тут можно читать онлайн Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-532-93749-9
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník краткое содержание

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - описание и краткое содержание, автор Максим Белявский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данная книга содержит около 10.000 сленговых, жаргонных и иных нелитературных слов, оборотов и выражений чешского разговорного языка и предназначена для людей, владеющих чешским и русским языками на уверенном уровне.
Главной задачей любого словаря является предоставление максимально точного эквивалента, потому и здесь чешские нецензурные слова переведены дословно, т.е. используется равноценный или максимально приближённый по значению и экспрессии русский аналог.
Второй частью данной книги являются Приложения. В отдельные разделы вынесены: разговорные географические названия, бабло и лавандос, секс, тачки и мотики, медицина и прочие темы, представляющие определенный интерес.
Данная книга не претендует на академическую точность или абсолютную полноту информации, а также не ставит себе целью быть последней инстанцией в споре. В каждом городе, районе или просто компании слова могут иметь разное значение, что стандартно для разговорной лексики в любых живых языках.
Содержит нецензурную брань.

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Максим Белявский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

cédák – басик – бассейн, брненский диалект также chlorák, plavák, plovka

ceďák – затяжной, долгий дождь

cédéčko/cédéčka – 1) женская грудь размера то ли C, то ли D см . Сиськи-письки 2) спорт . самые маленькие (1–2 кг) блины для штанги/тренажёров 3) диспетчерская, диспетчинг ж/д, полиция, такси и тд… ( сокр . centrální dispečink) также dispečák

cédéčko/cédko/cedlo/cedeso/cédo – устар . CD-диск, компакт диск также emcéčko, placka

cedník – 1) решето, дуршлаг 2) микрофон также mikrák, majik 3) спорт . дырявый вратарь

cejcha – 1) пододеяльник 2) плзень . брюхо, пузяка см . Пузан, пузо и т.д

celodenka – 1) рабочая смена на весь день, полная рабочая смена 2) билет на целый день

cemr – 1) спина, крестец, поясница 2) счёт брненский диалект

cemrat – студ . хвастаться, хвалиться, бахвалиться также cinkat, štajfovat, vytáhovat se

cenit se – студ . хохотать, рофлить, ржать см . Ржать, давить лыбу и т. д.

cenťák – сантиметр также číslo

cépézeta – полиц . обезьянник, ИВС – изолятор временного содержания, КПЗ – камера предварительного заключения ( сокр . cela předběžného zadržení, CPZ) также díra

cepovat – 1) устар . молотить (зерно) цепом 2) муштровать, дрессировать

cesťák – 1) командировочное удостоверение 2) отчёт о командировочных расходах 3) коммерс, торгаш, сейлсторговый представитель, коммивояжёр также obchoďák

cestovka – туристическое агентство ( сокр . cestovní kancelář)

cestovko – страхование выезжающих за рубеж ( сокр . cestovní pojištění)

cetka – фигнюшка, финтифлюшка, хреновина

cibule – 1) лук 2) жарг . котлы – часы также ráčmeny, raky, tikitalky

cicmánek – студ . ласковый человек, любящий обнимашки и поприжиматься

cíčko – сига, цига – сигарета см . cigo

pivko a cíčko by bodly – щас бы сигу и пивасик

cifernik – 1) циферблат, табло 2) разг . табло, хлебальник, морда см . držka

rozbiju ti cifernik – ща получишь в табло/бубен

ciflka – устар . сига, цига – сигарета см . cigo

cifršpion – бухгалтер, аудитор ( букв . шпион по цифрам)

ciganit – гнать, врать – обманывать (Острава и Силезия)

cigi – цыган см . cikán

cigo – студ . сига, цига – сигарета также bago, bígo, brko, brčko, cíčko, ciflka, čmaňa, čmoud, čvaňhák, dramo, džambaro, fajfka, foukačka, foukanec, fouňo, chi, retina, retko, špalek, špinka, tuberka, válec, žvanec, žvaretka

cigoš/cingrošвульг . цыган см . cikán

cigna/cigora/cigorkaвульг . цыганка

cihlička – 1) кирпичик 2) утюг 3) слиток любого драгметалла 4) комп . игра-арканоид “Jet Ball”

cikánразг . цыган. Теоретически, имеет негативное значение только из уст не-цыгана, поэтому политкорректно человека данной национальности требуется называть “ rom

Прочие политически некорректные разговорные эквиваленты:

bakelit/bakeliťák

cigi

cigora

cigoš

cingroš

cikora

čavargoš

černý

ČTO – Člověk Trvalé Opalený

dehťák

indián

indočech

kofola

lajoš

laktoš

líde ze severu

kluci z Ústi

mexičán

morgoš

opálený spoluobčan

pigoš

romák

tmavej

tmavá tvář

tmavočech

topinka

uzenáč

vargoš

cikánkaразг . цыганка также cigna, cigora, cigorka

cikánský/cigošskýразг . цыганский

cikánský martel – разг . чешский псевдо-ром, производится из картофеля см. tuzemák

cikoraполиц . цыган см. cikán

cílovka – 1) целевая группа в маркетинге и т. п. 2) финальная, конечная сумма накоплений

cimprcampr – вдребезги, в клочья, в пух и прах

cimra – плзень . комната

cingrlátka – дешёвые побрякушки обычно бижутерия 2) плзень . ёлочный украшения

cinkat – 1) звенеть 2) греметь, трезвонить 3) звонить 4) разг . хвастаться, трепаться также cemrat, štajfovat, vytáhovat se

cinklý – 1) подкупленный, фальсифицированный 2) авто . скрученный о спидометре

cinko – студ . киношка, кинотеатр, кино также biják, bio, bia

cintáček/cintaček – детский слюнявчик также brynďak, bryndáček

cintat – 1) пускать слюнки 2) театр . читать неправильный (левый) текст

cíp/cip/cyp – 1) криворукий подмастерье/помощник шахтёра 2) соответствует общечешскому “ vůl/vole ” в Остраве и Силезии 3) разг . долбанат, дятел 4) рукожоп, криворукий также cíp, dřevák

císař/сísařák – 1) мед . кесарь – роды через кесарево сечение ( сокр . císařský řez) также kaiser

2) Císářský ostrov в Праге, между парком Stromovka и пражским зоопарком

cisterny – 1) цистерны 2) огромные сисяндры, дойки-тяжеловесы см . Сиськи-письки

cíťa/citlivka – студ . очень чувствительный, эмоционально восприимчивый человек

nebuď taková citlivka – чо такой нежный, как девочка?

civět – зырить, глазеть см .čumět

civil – 1) штатский, гражданский для военных или заключённых также cívka 2) полиц . штатское – гражданская, не форменная одежда 3) воен . гражданка – гражданская одежда также cívka

4) полиц./жарг . опер, детектив – любой сотрудник в штатском 5) театр . роль в современной одежде, не костюмированная роль 6) повседневная, самая обычная одежда 7) гражданский спор в суде 8) выйти из тюрьмы 9) дембельнуться из армии, уйти из полиции. Отличной иллюстрацией является старинная дембельская кричалка: připrav příprav milá díru, zítra půjdu do civilu!

policista v civilu – полицейский в штатском

je to civil – это гражданский (не военный)

jít do civilu – дембельнутся/уйти на гражданку

jít do civilu – откинуться после отсидки /выйти на свободу после заключения

cívka – 1) катушка индуктивности 2) воен . гражданка – гражданская, не форменная одежда

3) штатский, гражданский у военных или заключённых см . civil

cizinka/cizina – полиция по делам иностранцев… и организация, и здание, и сотрудники

ckáča – студ . кола, кока-кола см . kolča

clámat se – студ . хохотать, рофлить, ржать см . Ржать, давить лыбу и т. д.

cmrchtat – студ . сморкаться

cobydup/coby dup – глазом не успеешь моргнуть, быстро, на раз-два

cool/kůl – кульно, крутяк, классно, клэба, зэба, сасно ( англ . cool)

comedony – студ прыщи, угри см . beďary

samy comedon/beďar – весь/вся в прыщах (одни прыщи)

coura – разг . давалка, шлюха, потаскуха, гулящая девка см . Шалавы и проститутки

kde ses celou noc toulala, couro? – где ты шлялась всю ночь, шалава?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максим Белявский читать все книги автора по порядку

Максим Белявский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník отзывы


Отзывы читателей о книге Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník, автор: Максим Белявский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x