Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník
- Название:Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-93749-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník краткое содержание
Главной задачей любого словаря является предоставление максимально точного эквивалента, потому и здесь чешские нецензурные слова переведены дословно, т.е. используется равноценный или максимально приближённый по значению и экспрессии русский аналог.
Второй частью данной книги являются Приложения. В отдельные разделы вынесены: разговорные географические названия, бабло и лавандос, секс, тачки и мотики, медицина и прочие темы, представляющие определенный интерес.
Данная книга не претендует на академическую точность или абсолютную полноту информации, а также не ставит себе целью быть последней инстанцией в споре. В каждом городе, районе или просто компании слова могут иметь разное значение, что стандартно для разговорной лексики в любых живых языках.
Содержит нецензурную брань.
Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
čára – 1) линия, полоска 2) игра типа пристенок, чика, замеряшка 3) жарг . герак, герыч, хмурый – героин см . Наркотики 4) воен . граница
čárka – 1) галочка 2) пиво 3) студ . классная/прикольная герла см . Чуваки и чувихи 4) полоска, взлётная полоса – женская интимная стрижка: узкая ровная полоска волос на лобке
čarodky – Вальпургиева ночь ( сокр . palení čarodejnic)
čary-mary – каляки-маляки, детская мазня
čary-mary-fuk – ахалай-махалай – стандартное заклинание чешских волшебников и фокусников
čau/čaues/čauec/čauky – молодёжное приветствие и прощание от итальянского “ciao”
čédina/čeják/čéjina/čejda/čeňa/čénina/čenčina/česák/čéša/češák/češka/čezák – студ . чешский язык как предмет обучения
Čecháč – площадь Svatopluka Čecha в Праге и любых других городах
čecháček – ироническое обозначение “ маленького чешского человека ” Обычно о ком-то, кто не особо умен, легко манипулируем политиками-популистами и масс-медиа, подозрителен по отношению ко всему новому…
čechr – пиво брненский диалект см . В баре или пивнушке
čechrovat/čehrovat bahno – пить пиво брненский диалект
Čechystán – родной чешский колхоз. Употребляется самими чехами для обозначения бестолковости/бюрократизации государственного аппарата и абсурдности всего происходящего, как будто в какой-то полудикой азиатской стране
čék/čéče – плзень . мужик, чувак, парень ( сокр. člověk/člověče)
čekačka – 1) время ожидания 2) очередь по записи, список ожидающих
čekačka jen 30 minut – время ожидания (в очереди) всего 30 минут
dostal se na čekačku na jatra – его внесли в очередь на трансплантацию печени
čekovaný/čeknutý – проверенный, одобренный ( англ . to check)
čekovat – 1) следить, контролировать 2) проверять ( англ . to check)
čekni to – глянь/проконтролируй это
čelovka – 1) налобник 2) налобный фонарик
mít s sebou gumáky a čelovky – взять с собой резиновые сапоги и налобные фонари
čenich – 1) нос у животных 2) разг . носопырка, носяра, пятак – нос
čenda – студ . коллега
čento – студ. 100 крон см . О числах, цифрах и т.д
čenžnout/čenžovat – менять, обмениваться ( англ . to change) также čahrovat
čepičkář/čepičář – авто . водители с головным убором (ВГУ), старый дед-колхозник за рулём или любой водитель в шляпе также dušičkář, kloboučník, klouboučkář, pomalej reflex
čepky/čepice – менты, мусора см . Полиция и криминал
čepovat – наливать пиво из разливного крана на баре также šenkovat
pivo se zásadně ČEPUJE, TOČÍ se jen Země, kolotoč a (porno)filmy!
Čerňák – станция метро и микрорайон Černý most в Праге
čerňáky – полиц . чёрная полицейская униформа, чёрный полицейский комбинезон также modřáky
černá svině– 1) вульг . цыган, негр Выражение опасное для здоровья и свободы2) фанатское название футбольных арбитров из-за чёрной судейской формы
černoch – негр стандартное литературное слово
А вот вульгарные варианты типа: “afrika, asfalt, bubák, bubán, bakelit, bakeliťák, černý, negr”использовать не советую – можно легко отделаться штрафом в 10.000 крон за расизм, а можно и прокатиться в карете скорой помощи в челюстно-лицевую хирургию – они ребята простые, до двух не считают…
černošek – негритосик, уменьшительно-ласкательное от “ černoch ”, естественно ни в коем случае не при афро-европейце или продвинутых интеллектуалах-правозащитниках
černoprdelník – букв . черножопый но!в отличие от русского, обозначает не цвет кожи, а чёрные сутаны священников норм . kněz также černoprdeláč, flanďák, láterník, kněžour
černý– чёрный 1) цвет 2) черномазый, негр см.černoch 3) вульг . цыган
Слово не рекомендуется использовать, так как можете (вполне по понятиям) получить перо в бок, а если рядом полиция – поиметь проблемы за разжигание расовой вражды и т. п. см. сikán
černý havrani – 1) ритуальщики – работники бюро ритуальных услуг, похоронного агентства
2) бюро ритуальных услуг, похоронное агентство также pohřebáci
černý pasažer – заяц, безбилетник – безбилетный пассажир
černý zlato – 1) нефть 2) студ . кола, кока-кола см. kolča
červ – 1) червяк 2) глист 3) компьютерный вирус 4) красное вино брненский диалект
umořit červa – заморить червячка, перекусить
umořit červa (букв. погонять глистов) – выпить крепкого алкоголя
červeňák – устар./полиц . протокол о задержании т. к этот протокол красно-розового цвета
čerti/čerticí – 1) черти 2) черти, менты, мусорята см . Полиция и криминал
čertíci s mikrovlnkou – менты с радаром
čertíci s vrtuli – менты на вертолёте
čertit se – беситься, придуриваться, шизеть также bejčit, cvočit
četka – студ . тётя, тётушка только о родственнице см . Предки и родня
čezeta – полиц . пистолет марки “Česká zbrojovka” (ČZ) также číza
čibuk – студ . сигаретка, сигара см . cigo
číča – 1) разг . кошка, киса также čmuchyna, míca, micka 2) кошечка о красивой и/или задорной девушке . Используется для оценки или описания, тогда как “ kočka ” или “ kotě ” – непосредственно в обращении к девушке 3) слово по причине созвучности является полноценным разговорным субститом для матерного “ píča ”
či-či-či-či – кис-кис-кис… да-да, именно так в Чехии подзывают кошек
čina – 1) Китай 2) китайский и/или вьетнамский ресторан 3) любая китайская и азиатская еда
4) жёлтая сборка, китайское фуфло – вещи китайского производства
Činoherák – драматический театр-студия в Праге ( сокр. Činoherní divadlo)
činžák – многоэтажный квартирный “арендный” дом ( сокр. činžovní dům) но!ни в коем случае не современный дом или панельный дом из 70–80-х, обычно это добротные кирпичные дома конца 19-го – начала 20-го века в центре города
čipman – студ . зубрила, ботан, заучка см. šprt
čiro – хаер, ирокез. Происхождение связано с племенем индейцев “čeroky”, хотя они эту причёску, как раз, и не носили, а наоборот – воевали с племенем ирокезов также kohout
číslo – 1) номер телефона или дома 2) разг . сантиметр 3) разг . шустрый, непоседливый или непредсказуемый (способный удивить) человек или ребёнок
napadlo deset čísel sněhu – выпало 10 сантиметров снега
ten tvůj synaček je ale hrozné číslo – ну твой сынище и метеор/хулиган
ty jsi ale číslo! – ну ты, блин, даёшь! (восхищение или удивление)
čistit/vyčistit trubky– пошуровать в дырке, отодрать – оттрахать см . Секс
čistý – чистый 1) полиц . проверенный, зачищенный безопасный объект/здание 2) разг . в завязке, без симптомов у наркомана или алкоголика 3) полиц . невиновный 4) полиц . подвергшийся обыску и уже не представляющий опасности человек
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: