Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník

Тут можно читать онлайн Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-532-93749-9
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník краткое содержание

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - описание и краткое содержание, автор Максим Белявский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данная книга содержит около 10.000 сленговых, жаргонных и иных нелитературных слов, оборотов и выражений чешского разговорного языка и предназначена для людей, владеющих чешским и русским языками на уверенном уровне.
Главной задачей любого словаря является предоставление максимально точного эквивалента, потому и здесь чешские нецензурные слова переведены дословно, т.е. используется равноценный или максимально приближённый по значению и экспрессии русский аналог.
Второй частью данной книги являются Приложения. В отдельные разделы вынесены: разговорные географические названия, бабло и лавандос, секс, тачки и мотики, медицина и прочие темы, представляющие определенный интерес.
Данная книга не претендует на академическую точность или абсолютную полноту информации, а также не ставит себе целью быть последней инстанцией в споре. В каждом городе, районе или просто компании слова могут иметь разное значение, что стандартно для разговорной лексики в любых живых языках.
Содержит нецензурную брань.

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Максим Белявский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

rozhodl => rozhod, píchnul => pích, prdnul => prdl

10. Вольное создание глаголов

gauč => gaučovat, kočarek => kočarkovat, žaluzie => zažaluzijovat

11. Использование окончания “-ouš/uš ”для сокращения слов мужского рода

komunista => komouš, hermelin => hermoš, klient => klioš

12. Использование окончания “-ška”для сокращения слов женского рода

klimatizace => klimoška, prezentace => prezoška, trampolína => trampoška

13. Замена “ts”и “žs”в середине слов на “c”или “s”

dětský => děcky, chorvatský => chorvácký, pražský => praskej

Условные обозначения и сокращения

Обычное (нормативное/стандартное) значение слова, в большинстве случаев, приводится под номером 1) или же с аббревиатурой норм.

mašinfíra – машинист норм . strojvedoucí

zkurvený– 1) неудавшийся, сломанный норм . nepovedený 2) ёбаный, чёртов, блядский

Наиболее нецензурные слова, употребление которых в обществе, как миниум, неприлично, а на улице вполне может поспособствовать внезапному носовому кровотечению или резкому снижению количества зубов, обозначены подчеркиванием: kurva, jebat, pizda

Пометка “ брненский диалект ” – может обозначать как слова или выражения, употребляемые и понятные только в городе Брно, так и слова из всего региона Моравии, и также практически “ общечешские ” слова, пришедшие в повседневную речь из региона Моравии или города Брно

Зато в случае пометки “Острава и Силезия” – это, скорее, именно территориальный диалект, зачастую мало понятный остальным жителям Чехии

Используемые аббревиатуры:

Авто+мото+дальнобойщики – авто.

Аббревиатура – абрв.

Английский – англ.

Буквальный перевод (буквально) – букв.

Беременяшки, мамский – берем.

Военный (армейский) – воен.

Вульгарно – вульг.

Компьютерное, IT – комп.

Литературное – лит.

Медицинское – мед.

Музыка и музыканты – муз.

Немецкий – нем.

Нормативное значение слова – норм.

Диалект города Плзень и окрестностей – плзень.

Полицейский и судебно-юридический – полиц.

Разговорное – разг.

Русский – рус.

Студенческий, школьный и молодёжный – студ.

Сокращенние от – сокр.

Спортивное – спорт.

Так называемый – тнз.

Театральное и киношное – театр.

Французский – фр.

Устаревшее – устар.

Уголовный или тюремный жаргон – жарг.

Словарь

A

“A“/ačko – 1) буква “А” 2) витамин “А” 3) первая/высшая лига 4) зелёная трасса “А” пражского метро 5) сеть автобазаров по продаже подержанных авто “AAA Auto” 6) организация “Армия спасения” сленг бомжей 7) высший, первый сорт 8) прогул, неявка, отсутствие производное от слова “absence” 9) спорт . основной состав 10) воен . Афганистан 11) гепатит типа “А”

koupil tu kraksnu v Ačkach – купил эту колымагу в автохаузе ААА Авто

na Florenci přestupuj na Ačko – на Флоренце перейди на линию (метро) “А”

abonma – абик – абонемент …в театр, фитнес и т. д. также permanentka

absík – 1) выпускник ВУЗа, школы ( сокр . absolvent) 2) воен . пиджак – человек, попавший в армию после ВУЗа также absa, ešus, ešák, špagát, kolejnice

absťak – разг. 1) абстиненция, ломка из-за отказа от сигарет/алкоголя 2) жарг . абстяга, ломка – синдром отмены/отсутствия наркотика см . Наркотики

abystal – любое средство/таблетка для улучшения эрекции также peniscilin, stavidlo, tvrdidlo

adapťák – адаптационный курс, курс по адаптации ( сокр . adaptační kurz)

ádéčka – антидепрессанты

adidas/aida – Спид ( англ . AIDS)

adidasky – любая cпортивная обувь фирмы “Adidas”

admin/admouš – админ, сисадмин – системный администратор также ajťák

administračka – офисный центр, административное здание

adopčátko – берем . приёмыш, усыновленный ребёнок

adrač – адреналин ( сокр . adrenalin)

аeťák – нарик, наркоша, торчок – наркоман см . Наркотики

afgán – афганка 1) травка из Афганистана очень редко 2) гашиш из Афганистана см . Наркотики

afrika – 1) Африка 2) вульг . нигер, черномазый – негр см.černoch

afro – 1) причёска в стиле “ афротакже mikrofon 2) разг . лохматка, мохнатка – буйная кучерявая растительность в районе лобка или подмышек см . Сиськи-письки

agoška – агентство обычно рекламное или маркетинговое ( сокр . agentura)

achilovka – 1) мед . ахиллово сухожилие 2) Ахиллесова пята

airbagy/erbegy – 1) aйрбэги в автомобиле 2) разг . буфера, сисяндры см . Сиськи-письки

ajerkoňak/ajrkoňak – яичный ликёр также vaječňák, kohoutí semě

ajdičko – айдишка, айдишник – любое удостоверение личности ( англ . ID)

ajfelovka/ajfelka – 1) разг . Эйфелева башня в Париже 2) студ . дылда – высокая и при этом худая девушка или женщина также vešák, žirafa

ájina/ajina – студ . инглиш – английский язык, как предмет обучения также anglina

ajpina/ajpičko – комп . IP-адрес

ajska – устар . Аська – программа интернет-мессенджер ICQ

ajťák – разг . сисадмин, IT-шник, айтишник также admouš, iťák, systémák, webmasturbator

ajtista – айтишник… гуру в своей области, но абсолютно не приспособленный к обычной жизни образовано слиянием слов “IT + autista”

aka – разг . типа, он же… Karel Got aka Kaja aka Zlatý slavik aka Zlatý hlas

akačko – воен . АК, калаш – автомат Калашникова также kalach

akcepťák – акт приёма-передачи, приёмочный акт ( сокр . akceptační protokol)

akčňák – боевик, боевик-стрелялка, мочилово – фильм-боевик ( сокр . akční film)

akorát – 1) только 2) как раз, в самый раз, как следует

akorát tys nám chyběl – только тебя не хватало

bude toho akorát – как раз, сколько надо

aleluja – 1) аллилуя 2) do aleluja – без меры, до беспамятства

alfáč – альфа-самец

algebra – 1) матеша, матендра – алгебра/математика, как предмет обучения также matyka

2) математичка, математица – учительница алгебры/математики

alkáč/alkoš – разг . алкаш, алконафт ( сокр . alkoholik) см . Бухой, пьяный…

aktív – плзень . родительское собрание также rodičák

alieni – студ . старпёры, пенcы – пенсионеры также hůlkoplazy, kyslíkáři

ála/alíci/alíky/aloše – разг . али, алики – алименты ( сокр . alimenty) также skočné/ý, vocasný, vodbytný

alkoholka – 1) устар . вытрезвитель норм . záchytka 2) алкоголичка, любящая бухнуть тётка

alkoholkář – мужик, который 1) снимает только бухих/пьяных тёлок 2) снимает тёлок только когда сам уже бухой/пьяный также rumantik

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максим Белявский читать все книги автора по порядку

Максим Белявский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník отзывы


Отзывы читателей о книге Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník, автор: Максим Белявский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x