Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
- Название:Большой эсперанто-русский словарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь краткое содержание
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
Большой эсперанто-русский словарь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
vitral·o иск. витра́ж.
vitr·art·oстеклоду́вное иску́сство.
vitre||o анат. стеклови́дное те́ло ( в глазу = vitreca korpo); ~a: ~a membrano анат. стеклови́дная перепо́нка.
vitrin||oвитри́на; прим. соотношение между данным словом (заимствованным из французского языка) и словами montrofenestro, montrokesto (образованными по модели немецкого и английского языков) не ясно. Также не вполне ясно, относится ли данное слово только к витрине в виде шкафа, как это следует из определения в (N)PIV и ReVo, где оно поясняется как elmontra vitroŝranko, или же к любой витрине. Видимо, просто имеет место синонимия под влиянием различных нац. языков ; ~aвитри́нный.
vitriol||o хим. 1. купоро́с; blua ~o, kupra ~o ме́дный купоро́с, сульфа́т ме́ди, си́ний купоро́с (= kupra sulfato); verda ~o, fera ~o желе́зный купоро́с, сульфа́т желе́за, зелёный купоро́с (= fera sulfato); blanka ~o, zinka ~o ци́нковый купоро́с, сульфа́т ци́нка, бе́лый купоро́с (= zinka sulfato); 2. см. vitriololeo; ~a1. купоро́сный, купоро́совый; 2. перен. е́дкий, язви́тельный; ~ivt (про)купоро́сить.
vitriol·ole·o хим. купоро́сное ма́сло ( концентрированная серная кислота = vitriolo.2).
vitr·o·blov||ad·oстеклоду́вные рабо́ты; ~ej·oстеклоду́вная мастерска́я; ~ist·oстеклоду́в.
vitr·o·ceramik||aстеклокерами́ческий; ~aĵ·oстеклокерами́ческий матери́ал, стеклокера́мика.
vitr·o·fabrik·oстеко́льная фа́брика, стеко́льный заво́д.
vitr·o·far||ad·oизготовле́ние стекла́, стеко́льное произво́дство; ~ej·oстеко́льная фа́брика, стеко́льный заво́д, стеко́льное произво́дство ( предприятие ); ~ist·oрабо́чий стеко́льного произво́дства.
vitr·o·lan·oстеклова́та.
vitr·o·mas·oстеклома́сса.
vitr·o·meduz·o см. aŭrelio.
vitr·o·plast·oоргани́ческое стекло́, оргстекло́, плексигла́с.
vitr·o·rub·oстекля́нный бой, би́тое стекло́.
vitr·o·serpent·o оч.редк. , см. angviso.
vitr·o·stand·oзастеклённый стенд.
vitr·o·ŝrank·oстекля́нный шка́ф(чик).
vitr·o·tranĉ·il·oстеклоре́з ( инструмент ). diamanta ~ алма́зный стеклоре́з, алма́з для ре́зки стекла́.
vitr·o·viŝ·il·o авт. стеклоочисти́тель, «дворник» (= glacoviŝilo).
Vitruvi·oВитру́вий ( др.-рим. архитектор ).
viv||ivn жить ( быть живым, существовать ); ~i longe жить до́лго; ~i per ( или de) sia laboro жить свои́м трудо́м; ~i kun iu kiel hundo kun kato погов. жить с кем-л. как ко́шка с соба́кой; ni ~os kaj vidos погов. поживём — уви́дим; ср. ekzisti, loĝi; ~u!да здра́вствует!, вива́т!; ~oжизнь; ~aживо́й, жи́зненный; ~eжи́во, жи́зненно; ~aĉ·ivn влачи́ть жа́лкое существова́ние, жить как соба́ка; ~aĵ·o см. ~ulo; ~ad·oжизнь, житие́ (= vivo); ~ant·oживо́й челове́к; челове́к, живу́щий на све́те; ~ec·oжи́зненность; жи́вость; ~ej·oме́сто обита́ния; ~em·aживу́чий; ~em·oживу́честь; ~et·ivn см. vegeti .2; ~ig·i прям. , перен. оживи́ть; ~ig·aживи́тельный, животво́рный; ~iĝ·iнадели́ться жи́знью, ожи́ть; ~u·oздра́вица, вы́крик «да здра́вствует!»; ~ul·oживо́е существо́; живо́й органи́зм; спец. био́нт.
viv·aranĝ·oраспоря́док, устро́йство, укла́д жи́зни; быт.
viv·are·o сомнит. ареа́л; прим. теоретически данное слово может обозначать и жизненную площадь одного живого организма ; ср. arealo.
vivari·oвива́рий.
viv·bezon·o см. vivneceso.
viv·daŭr·oпродолжи́тельность жи́зни; спец. вре́мя жи́зни, срок жи́зни.
viv·elan·o филос. жи́зненный поры́в, вита́льный поры́в (= vitala elano).
viv·eliksir·oэликси́р жи́зни, жи́зненный эликси́р.
viv·energi·oжи́зненная эне́ргия, вита́льная эне́ргия (= vitala energio).
viv·epizod·oжи́зненный эпизо́д, эпизо́д из жи́зни.
viver||o зоол. виве́рра; ~ed·o·j зоол. виве́рровые ( семейство ).
viv·ĝoj||aжизнера́достный; ~eжизнера́достно; ~oжизнера́достность; ра́дость жи́зни.
viv·(i)·pov||a см. vivkapabla; ~o см. vivkapablo.
vivisekci||oвивисе́кция, живосече́ние; ~ist·oвивисе́ктор.
Viv·ĵurnal·o инф. «Живо́й журна́л».
viv·kapabl||aжизнеспосо́бный (= vivopova, viv(i)pova); ~oжизнеспосо́бность.
viv·kondiĉ·o·jусло́вия жи́зни; бытовы́е усло́вия.
viv·manier·oо́браз жи́зни, «мо́дус виве́нди».
viv·medi·oсреда́ обита́ния.
viv·neces||aжи́зненно необходи́мый, необходи́мый для жи́зни; ~oжи́зненная необходи́мость, жи́зненная потре́бность.
viv·nivel·oжи́зненный у́ровень, у́ровень жи́зни.
viv·(o)·cikl·o биол. жи́зненный цикл.
viv·(o)·ĉambr·oгости́ная, зал ( главная многофункциональная жилая комната в квартире ); ср. ĉefĉambro, gastoĉambro, loĝoĉambro.
viv·(o)·don·aживотво́рный, живи́тельный.
viv·o·fin·oконе́ц жи́зни.
viv·o·flu·oтече́ние жи́зни.
viv·o·fort·oжи́зненная си́ла, вита́льная си́ла (= vitala forto).
viv·(o)·grav||aжи́зненно ва́жный; ~ec·oжи́зненная ва́жность.
viv·(o)·nask·a зоол. живородя́щий.
viv·(o)·plen·aпо́лный жи́зни; оживлённый.
viv·(o)·pov||a см. vivkapabla; ~o см. vivkapablo.
viv·(o)·rest·oоста́ток жи́зни.
viv·(o)·ritm·oритм жи́зни, жи́зненный ритм.
viv·(o)·sekc·(ad)·o см. vivisekcio.
viv·(o)·spac·oжи́зненное простра́нство.
viv·(o)·spert·oжи́зненный о́пыт.
viv·o·ver·aжи́зненный ( соответствующий реальной жизни, передающий правду жизни ).
viv·o·voj·oжи́зненный путь.
viv·pan·oхлеб насу́щный.
viv·period·oжи́зненный пери́од, пери́од (в) жи́зни.
viv·pri·skrib·oжизнеописа́ние.
viv·protokol·oрезюме́ ( сведения об образовании и профессиональном опыте ).
viv·rimed·o·jсре́дства к существова́нию.
viv·temp·o редк. , см. vivdaŭro.
viv·ten||ivt содержа́ть ( кого-л. на своём иждивении ), подде́рживать существова́ние ( кого-л. ), подде́рживать жизнь ( в ком-л. ); ~i sin содержа́ть себя́, подде́рживать своё существова́ние, добыва́ть сре́дства к существова́нию; зараба́тывать на жизнь; ~oсодержа́ние ( кого-л. на своём иждивении ), поддержа́ние существова́ния ( кого-л. ), поддержа́ние жи́зни ( в ком-л. ); sia ~o содержа́ние себя́, подде́ржиивание своего́ существова́ния, добыва́ние средств к существова́нию; зараба́тывание на жизнь; ~a: ~aj kostoj см. vivtenkostoj; ~ant·oкорми́лец ( содержащий иждивенца ); ~at·a: esti ~ata de iu быть, находи́ться, жить на содержа́нии ( или иждиве́нии) у кого́-л.; ~at·oиждиве́нец, лицо́ на содержа́нии; esti ies ~ato быть иждиве́нцем у кого́-л.; быть, находи́ться, жить на содержа́нии ( или иждиве́нии) у кого́-л.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: