Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Сакс Ромер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Могущественный злой гений — китайский доктор Фу Манчи угрожает всей западной цивилизации. Противостоять великому преступнику могут только секретный британский агент Найленд Смит и его друг доктор Петри.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сакс Ромер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
God knows what Kwee was doing in hiding. Бог знает, зачем Кви спрятался в теплице.
Perhaps he had come to murder me, as you surmise, Mr. Smith, though I find it hard to believe. Возможно, чтобы убить меня, как вы предполагаете, мистер Смит, и во что мне трудно поверить.
But-I don't think this is the handiwork of your Chinese doctor." Но я не думаю, что это - дело рук вашего китайского доктора.
He fixed his gaze upon the sarcophagus. - Он уставился на саркофаг.
Smith stared at him in surprise. Смит удивленно посмотрел на него.
"What do you mean, Sir Lionel?" - Что вы имеете в виду, сэр Лайонел?
The famous traveler continued to look towards the sarcophagus with something in his blue eyes that might have been dread. Знаменитый путешественник продолжал смотреть на саркофаг, и в его голубых глазах можно было заметить страх.
"I received a wire from Professor Rembold to-night," he continued. - Сегодня вечером я получил телеграмму от профессора Ремболда, - продолжал он.
"You were correct in supposing that no one but Strozza knew of my absence. - Вы правильно предположили, что о моем отсутствии знал только Строцца.
I dressed hurriedly and met the professor at the Traveler's. Я поспешно оделся и встретился с профессором.
He knew that I was to read a paper next week upon"-again he looked toward the mummy case-"the tomb of Mekara; and he knew that the sarcophagus had been brought, untouched, to England. Он знал, что я на следующей неделе должен читать лекцию о, - он опять взглянул на саркофаг, - надгробии Мекары; и он также знал, что саркофаг целым и невредимым привезен в Англию.
He begged me not to open it." Он умолял меня не открывать его.
Nayland Smith was studying the speaker's face. Найланд Смит внимательно посмотрел на сэра Бартона.
"What reason did he give for so extraordinary a request?" he asked. - И как он обосновал такую странную просьбу? -спросил он.
Sir Lionel Barton hesitated. Сэр Бартон колебался.
"One," he replied at last, "which amused me-at the time. - Он выдвинул одну причину, - ответил он наконец, - которая меня позабавила - тогда.
I must inform you that Mekara-whose tomb my agent had discovered during my absence in Tibet, and to enter which I broke my return journey to Alexandria-was a high priest and first prophet of Amen-under the Pharaoh of the Exodus; in short, one of the magicians who contested in magic arts with Moses. Должен сообщить вам, что Мекара, чью гробницу мой помощник обнаружил во время моего отсутствия в Тибете и ради которой я прервал свою поездку в Александрию, был верховный жрец и главный пророк бога Амона в царствование фараона, при котором произошел исход евреев из Египта; короче говоря, один из египетских колдунов, соревновавшихся с Моисеем в искусстве волшебства.
I thought the discovery unique, until Professor Rembold furnished me with some curious particulars respecting the death of M. Page le Roi, the French Egyptologist-particulars new to me." Я думал, что эта находка уникальна, пока профессор Ремболд не рассказал мне некоторые странные подробности смерти Пажа Леруа, французского египтолога, о которых я не знал.
We listened in growing surprise, scarcely knowing to what this tended. Мы слушали со все возрастающим удивлением, едва догадываясь, к чему это все относилось.
"M. le Roi," continued Barton, "discovered, but kept secret, the tomb of Amenti-another of this particular brotherhood. - Месье Леруа, - продолжал Бартон, - нашел гробницу Аменти, еще одного члена этого братства, но держал свою находку в тайне.
It appears that he opened the mummy case on the spot-these priests were of royal line, and are buried in the valley of Biban-le-Moluk. Видимо, он открыл саркофаг прямо на месте - эти жрецы принадлежали к роду фараона и похоронены в долине Бибан-ле-Молюк.
His Fellah and Arab servants deserted him for some reason-on seeing the mummy case-and he was found dead, apparently strangled, beside it. Его слуги, арабы и феллахи, оставили его почему-то, едва увидели саркофаг. Его нашли мертвым, очевидно задушенным, рядом с саркофагом.
The matter was hushed up by the Egyptian Government. Египетское правительство замяло дело.
Rembold could not explain why. But he begged of me not to open the sarcophagus of Mekara." Ремболд не смог объяснить почему, но просил меня не открывать саркофаг Мекары.
A silence fell. Наступило молчание.
The strange facts regarding the sudden death of Page le Roi, which I now heard for the first time, had impressed me unpleasantly, coming from a man of Sir Lionel Barton's experience and reputation. Странные факты относительно внезапной смерти Пажа Леруа, которые я слышал в первый раз, произвели на меня неприятное впечатление, особенно потому, что исходили от человека с опытом и репутацией - сэра Лайонела Бартона.
"How long had it lain in the docks?" jerked Smith. - Сколько времени этот саркофаг находился в порту? - резко спросил Смит.
"For two days, I believe. - Полагаю, что два дня.
I am not a superstitious man, Mr. Smith, but neither is Professor Rembold, and now that I know the facts respecting Page le Roi, I can find it in my heart to thank God that I did not see ... whatever came out of that sarcophagus." Я не суеверен, мистер Смит, и профессор Ремболд тоже, но теперь, когда мне известны эти факты насчет Пажа Леруа, я благодарю Бога за то, что я не видел того, что вышло из этого саркофага.
Nayland Smith stared him hard in the face. Найланд Смит смотрел ему в лицо суровым пристальным взглядом.
"I am glad you did not, Sir Lionel," he said; "for whatever the priest Mekara has to do with the matter, by means of his sarcophagus, Dr. Fu-Manchu has made his first attempt upon your life. - Я рад, что вы этого не видели, сэр Лайонел, -сказал он, - потому что не знаю, какое отношение к этому делу имеет жрец Мекара, но уверяю вас, что с помощью этого саркофага доктор Фу Манчи совершил первое покушение на вашу жизнь.
He has failed, but I hope you will accompany me from here to a hotel. Попытка провалилась, но я надеюсь, что вы отправитесь со мной отсюда в гостиницу.
He will not fail twice." Второй раз он так не промахнется.
CHAPTER XII ГЛАВА XII ПОСЫЛКА
IT was the night following that of the double tragedy at Rowan House. Nayland Smith, with Inspector Weymouth, was engaged in some mysterious inquiry at the docks, and I had remained at home to resume my strange chronicle. Той ночью, последовавшей за двойным убийством в Роуэн-Хауз, Найланд Смит и инспектор Веймаут занимались каким-то таинственным расследованием в доках, а я остался дома, чтобы продолжить свои записи.
And-why should I not confess it?-my memories had frightened me. И - почему бы мне не признаться в этом - мои воспоминания напугали меня.
I was arranging my notes respecting the case of Sir Lionel Barton. Я приводил в порядок свои записи о деле сэра Лайонела Бартона.
They were hopelessly incomplete. Они были далеко не полными.
For instance, I had jotted down the following queries:-(1) Did any true parallel exist between the death of M. Page le Roi and the death of Kwee, the Chinaman, and of Strozza? (2) What had become of the mummy of Mekara? (3) How had the murderer escaped from a locked room? (4) What was the purpose of the rubber stopper? (5) Why was Kwee hiding in the conservatory? (6) Was the green mist a mere subjective hallucination-a figment of Croxted's imagination-or had he actually seen it? Например, я пометил следующие вопросы: 1) Можно ли было провести какую-то параллель между смертью Пажа Леруа и смертью китайца Кви и секретаря Строццы? 2) Что стало с мумией Мекары? 3) Как убийца сумел выйти из запертой комнаты? 4) Каково было предназначение резиновой пробки? 5) Почему Кви прятался в теплице? 6) Был ли зеленый туман просто субъективной галлюцинацией -плодом воображения Крокстеда, - или он действительно видел его?
Until these questions were satisfactorily answered, further progress was impossible. Пока на эти вопросы не было удовлетворительных ответов, дальнейший прогресс был невозможен.
Nayland Smith frankly admitted that he was out of his depth. Найланд Смит честно признал, что это выше его понимания.
"It looks, on the face of it, more like a case for the Psychical Research people than for a plain Civil Servant, lately of Mandalay," he had said only that morning. - На первый взгляд это скорее дело психиатров, чем простого государственного служащего, только приехавшего из Мандалея, - сказал он тем же утром.
"Sir Lionel Barton really believes that supernatural agencies were brought into operation by the opening of the high priest's coffin. Сэр Лайонел Бартон действительно верит, что это работа сверхъестественных сил, вышедших наружу после открытия гроба верховного жреца.
For my part, even if I believed the same, I should still maintain that Dr. Fu-Manchu controlled those manifestations. Я, со своей стороны, даже если бы и думал так же, все равно считаю, что этим управлял доктор Фу Манчи.
But reason it out for yourself and see if we arrive at any common center. Но ты порассуждай и выясни это для себя, и посмотрим, придем ли мы к какой-то точке согласия.
Don't work so much upon the datum of the green mist, but keep to the FACTS which are established." Не концентрируйся так на этом зеленом тумане, держись установленных фактов.
I commenced to knock out my pipe in the ash-tray; then paused, pipe in hand. The house was quite still, for my landlady and all the small household were out. Я начал выколачивать мою трубку в пепельницу, затем так и замер с трубкой в руках В доме была абсолютная тишина, так как моя хозяйка и слуги ушли.
Above the noise of the passing tramcar I thought I had heard the hall door open. В шуме проходившего трамвая мне показалось, что я услышал, как открылась дверь холла.
In the ensuing silence I sat and listened. Затем - тишина. Я сел и прислушался.
Not a sound. Ни звука.
Stay! Подожди-ка!
I slipped my hand into the table drawer, took out my revolver, and stood up. Я вытащил из ящика стола револьвер и встал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сакс Ромер читать все книги автора по порядку

Сакс Ромер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты], автор: Сакс Ромер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x