Р. Лафферти - Небо - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Р. Лафферти - Небо - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Р. Лафферти - Небо - английский и русский параллельные тексты

Р. Лафферти - Небо - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Небо - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Р. Лафферти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это не история мистера Фуртифа, торговца небом. И даже не история самого неба. Куда ему до тех, кто решил весь мир подчинить своей воле или создать иной мир, послушный лишь их мыслям, ибо чего не может живущий миллионы... а может, миллиарды?.. лет. Это их история, движенья к совершенству, да внемлет ей читающий сии строки...

Небо - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Небо - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Р. Лафферти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Welkin begged in kindred anguish. Ответь! - умоляла Велкин со сходным выражением страдания на лице.
"Oh, what is it? - Ой, что это?
Somebody help him!" Кто-нибудь, помогите ему!
Then Ronald Kolibri did an even more peculiar thing. Потом с Рональдом Колибри стала происходить еще более странная вещь.
He began to fold up and break up from the bottom. Он начал складываться и ломаться, снизу вверх.
Bones slowly splintered and pierced out of him and his entrails gushed out. Кости медленно раскалывались и протыкали кожу изнутри, его внутренности хлынули наружу.
He compressed. Он плющился.
He shattered. Он дробился.
He splashed. Он расплескивался.
Can a man splash? Как может человек расплескиваться?
The same sort of seizure overtook Karl Vlieger: the identical slack-face horror-face, the same folding up and breaking up from the bottom, the same hideous sequence. Такой же припадок настиг Карла Влигера: идентичная вялость и ужас на лице, идентичное разрушение снизу, та же самая отвратительная последовательность.
And Joseph Alzarsi went into the same sundering state, baffled and breaking up. Потом очередь дошла до Джозефа Олзарси.
"Icarus, what's happened to them?" Welkin screamed. - Икарус, что с ними произошло? - завопила Велкин.
"What is the slow loud booming?" - Что это за медленный громкий "бум"?
"They're dead. - Они мертвы.
How could that be?" Как такое возможно?
Icarus puzzled trembling. - Икарус лихорадочно соображал, трясясь от страха.
"Death is in time, and we are not." - Ведь смерть - во времени, а мы - вне его.
Icarus himself passed through time as he crashed Earth, breaking up, spilling out more odiously than any of them. Икарус сам испытал течение времени, когда врезался в землю, разрушаясь и разливаясь более одиозно, чем любой из них.
And Welkin touched Earth, crashed, then what? И Велкин коснулась земли, врезалась, и что потом?
She heard her own slow loud booming as she hit. Она слышала свой собственный замедленный громкий "бум", пока сплющивалась о землю.
(Another million years went by, or some weeks.) (Еще один миллион лет минул. Или несколько недель.)
A shaky old woman on crutches was going down the middle-of-the-night passages that are under the Rocks. Трясущаяся старуха на костылях ковыляла вниз темными проходами в глубине Скал.
She was too old a woman to be Welkin Alauda, but not too old for a Welkin who had lived millions of years outside of time. Слишком старая, чтобы быть Велкин Алауда, но не слишком старая для Велкин, которая прожила миллионы лет вне времени.
She had not died. Она не погибла.
She was lighter than the others, and besides she had done it twice before unscathed. Она была легче, чем остальные, и, кроме того, она делала это уже дважды, прежде без каких-либо последствий.
But that was before she had known fear. Но это было до того, как она познала страх.
Naturally they had told her that she would never walk again; and now most unnaturally she was walking with crutches. Естественно, ей сказали, что она больше никогда не будет ходить; и теперь очень неестественно она передвигалась с помощью костылей.
Drawn by the fungoid odor and the echoing dampness she went down in the total dark to where small things were growing with the wrong color white and were all of the wrong shape. Сопровождаемая фунгоидным запахом и гулкой сыростью, она ковыляла в абсолютную темноту, туда, где маленькие создания неестественной формы источали неестественный свет.
She wanted one thing only, and she would die without it. Она желала только одного, без чего не могла жить.
"Sky for salving the broken Crone! - Неба ради спасения старой разбитой карги!
Sky for the weal of my hollow bone!" she crackled in an old-woman voice. Неба на благо моих пустотелых костей! потрескивала она старушечьим голосом.
But it was only her own voice that echoed back to her. Но только ее собственный голос возвращался к ней эхом.
Should a Sky-Seller live forever? Разве должен продавец неба жить вечно?
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Р. Лафферти читать все книги автора по порядку

Р. Лафферти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Небо - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Небо - английский и русский параллельные тексты, автор: Р. Лафферти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x