Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Банк крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уолтер Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They might have heard that a Cophian commander blasted one of their ships. Они могли уже узнать, что один из их кораблей был расстрелян кофинским офицером.
Still he didn't care to be caught in a lie. И все же он не хотел попасть впросак, неудачно соврав.
"Sixty-Star Cluster," he grunted. - Я из Шестидесятизвездного скопления, -проворчал Роки.
"Which sun?" The Solarian's voice suggested that he was accustomed to being answered instantly. - Какая именно звезда? - голос соларианина намекал на то, что он привык получать немедленные ответы.
Roki glowered at him. Роки сердито взглянул на него:
"Information for information, fellow. - Информация за информацию, друг.
And I don't talk to people who stand over me." He pointedly turned to Pok. "As we were saying-" Я не разговариваю с людьми, которые стоят у меня над головой. - Он подчеркнуто равнодушно повернулся к Поку. - Да, так вот, мы с вами говорили...
"I am of Sol," growled the big one. - Я с Сол, - проворчал гигант.
"Fair enough. - Другое дело.
I am of Coph." Я с Кофа.
The giant's brows lifted slightly. Гигант слегка приподнял брови:
"Ah, yes." He inspected Roki curiously and sat down. The chair creaked a warning. "Perhaps that explains it." - Ага, понимаю, - он с любопытством оглядел Роки и сел на угрожающе заскрипевший стул. -Кажется, это все объясняет.
"Explains what?" Roki frowned ominously. - Объясняет что? - Роки зловеще нахмурился.
He disliked overbearing men, and his hackles were rising. There was something about this fellow- Он не переносил повелительного тона и чувствовал, что его начинает задевать что-то в этом типе.
"I understand that Cophians are given to a certain ruthlessness." - Я знаю, что кофинцам присуща некоторая бесцеремонность...
Roki pretended to ponder the statement while he eyed the big man coldly. Роки сделал вид, что обдумывает сказанное, а глаза его тем временем холодно изучали великана.
"True, perhaps. - Возможно, это так.
It would he dangerous for you to go to Coph, I think. You would probably be killed rather quickly." Вам не стоит летать на Коф, мне думается, вас бы там очень быстро убили бы.
The angry color reappeared, but the man smiled politely. Краска гнева снова бросилась в лицо соларианину, но он вежливо улыбнулся.
"A nation of duelists, I believe, military in character, highly disciplined. - Народ дуэлистов, как я понимаю. Высокая дисциплина, милитарный характер воспитания.
Yes? Да?
They sometimes serve in the Sixty-Star Forces, eh?" Иногда они идут на службу в вооруженные силы ШЗК.
The words left no doubt in Roki's mind that the Solarian knew who had blasted their ship and why. Эти слова не оставляли сомнения - он знал, кто уничтожил их корабль и почему.
But he doubted that the man had guessed his identity. Но Роки сомневался, что человек узнал его.
"I know less of your world, Solarian." "Such ignorance is common. - О вашем мире я знаю и того меньше, соларианин. - Это не первый случай.
We are regarded as the galactic rurals, so to speak. Нас считают галактической провинцией, так сказать.
We are too far from your dense star cluster." He paused. "You knew us once. Мы слишком удалены от ваших плотных скоплений. - Он помолчал. - Когда-то вы знали, кто мы.
We planted you here. Это мы расселили вас по Галактике.
And I feel sure you will know us again." He smiled to himself, finished his drink, and arose. И я уверен, что вы снова о нас услышите. - Он улыбнулся своим мыслям, допил свой стакан и поднялся.
"May we meet again, Cophian?" Roki nodded and watched the giant stride away. Pok was breathing asthmatically and picking nervously at his nails. He let out a sigh of relief with the Solarian's departure. - Если повезет, мы еще встретимся, кофинец.
Roki offered the frightened interpreter a stiff drink, and then another. Роки заказал для перепуганного переводчика крепкий напиток, а потом еще один.
After two more, Pok swayed dizzily, then fell asleep across the table. После двух дополнительных стаканов Пок закачался и, растянувшись поперек стола, заснул.
Roki left him there. Роки так и оставил его.
If Pok were an informer, it would be better to keep him out of the meeting with the patrol officer, Captain WeJan. Если Пок был осведомителем, то лучше держать его подальше во время встречи Роки и капитана Ваджана.
He hailed a cab and gave the driver the scrap of paper. Он подозвал жестом гелитакси и показал водителю клочок бумаги с адресом.
A few minutes later, he arrived before a small building in the suburbs. WeJan's name was on the door-written in the space-tongue-but the officer was not at home. Спустя несколько минут они прибыли к небольшому дому в пригороде. На дверях значилось имя Ваджана, написанное на космолинге, но офицера не оказалось дома.
Frowning, he tried the door; locked. Нахмурившись, Роки толкнул дверь - заперто.
Then, glancing back toward the street, he caught a glimpse of a man standing in the shadows. Потом, оглянувшись на улицу, он заметил в тени силуэт человека.
It was a Solarian. Это был соларианин.
Slowly, Roki walked across the street. Роки медленно направился в его сторону.
"Got a match, Bristleface?" he grunted. - Эй, Борода, огоньку не найдется? - проворчал он.
In the light of triple-moons, he saw the giant figure swell with rage. В свете тройки лун он увидел, как гигант будто раздался от гнева.
The man looked quickly up and down the street. Он быстро глянул по сторонам.
No one was watching. Улица была пустынна.
He emitted a low animal-growl, exposing the brutal teeth. His arms shot out to grasp the Cophian's shoulders, dragging him close. Тогда, с низким звериным ворчанием обнажив отвратительные хищные зубы, он схватил Роки за плечи, потянув к себе.
Roki gripped the Multin automatic in his pocket and struggled to slip free. Роки сжал рукоятку "малтина" в кармане и попытался вырваться.
The Solarian jerked him up toward the bared teeth. Соларианин рывком поднял его к зубастому рту.
His throat about to be crushed, Roki pulled the trigger. Горлу Роки грозила неминуемая опасность, и он нажал на спуск.
There was a dull chug. Пистолет издал тихое "чаг".
The Solarian looked surprised. Соларианин, казалось, был удивлен.
He released Roki and felt of his chest. Он выпустил Роки и начал ощупывать грудь.
There was no visible wound. Не было никакой видимой раны.
Then, within his chest, the incendiary needle flared to incandescent heat. А потом внутри его грудной клетки зажигательная игла начала раскаляться до белого свечения.
The Solarian sat down in the street. He breathed a frying sound. Соларианин сел посреди улицы, из его легких вырвался звук, напоминающий шипение масла на сковородке.
He crumpled. Он упал навзничь.
Roki left hastily before the needle burned its way out of the body. Роки поспешно ушел, пока игла еще не прожгла путь из тела наружу.
He hadn't meant to kill the man, and it had been in self-defense, but he might have a hard time proving it. Он не собирался убивать этого человека! Он сделал это, защищаясь, но доказать это будет нелегко.
He hurried along back alleys toward the spaceport. По боковым улицам он заспешил в космопорт.
If only they could leave Tragor immediately! Если бы только они могли сейчас покинуть Трагор!
What had happened to WeJan? Что случилось с Ваджаном?
Bribed, beaten, or frightened away. Дали взятку, избили или запугали?
Then the Solarians did know who he was and where he was going. Тогда соларианин действительно знал, кто он такой и куда направляется.
There were half a dozen men around the spaceport who knew-and the information would he easy to buy. Примерно дюжина работников космопорта знала это, а сведения легко купить.
Pok had known that he was to meet with WeJan, and the Solarian had evidently been sent to watch the captain's quarters. Пок знал, что он должен встретится с Ваджаном, и соларианин был явно подослан держать квартиру капитана под наблюдением.
It wasn't going to be easy now-getting to Sol III and landing. Теперь не так-то просто будет долететь до Сол-3 и совершить посадку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уолтер Миллер читать все книги автора по порядку

Уолтер Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Банк крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Банк крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Уолтер Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x