Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Банк крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уолтер Миллер - Банк крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уолтер Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Банк крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He held open the outer hatch. The beam of a searchlight stabbed out to hold him while the Sol Ship eased closer. Люк он широко распахнул.
He could see another suited figure in its lock, calling guidance to the pilot. Он видел, что в его люке стоит другая фигура в скафандре, подававшая команды пилоту.
Roki glanced up at his own grapples; they were already energized and waiting for something to which they could cling. Роки поднял глаза на присоски своего корабля - к ним уже была подана активирующая энергия, и они ждали момента, когда смогут к чему-нибудь приклеиться.
The ships came together with a rocking jerk as both sets of grapples caught and clung. Корабли сошлись с толчком, качнувшим оба корпуса - это соединились и сцепились присоски захватов.
Roki swung himself across a gravityless space, then stood facing the burly figure of the Solarian. Роки оттолкнулся и поплыл в лишенном гравитации пространстве. Через несколько секунд он уже стоял лицом к лицу с грузной фигурой соларианина.
The man pushed him into the next lock and stepped after him. Тот втолкнул Роки во вторую камеру шлюза и вошел следом.
"Search him for weapons," growled a harsh voice as Roki removed his helmet. "And get the boarding party through the locks." - Проверьте, нет ли у него оружия, - проворчал суровый голос, когда Роки снял шлем. - Пустите вперед абордажную команду.
"If you do that, you'll blow both ships to hell," the Cophian commented quietly. "The hatches are rigged to throw the reactors past red line." - Лучше не делайте этого, - тихо прокомментировал Роки. - Люк соединен с регулятором реактора.
The commander, a sharp-eyed oldster with a massive bald skull, gave him a cold stare that slowly became a sneer. Командир солариан, остроглазый ветеран с массивным лысым черепом, холодно взглянул на него, а потом презрительно усмехнулся.
"Very well, we can cut through the hull." - Отлично, мы можем прорезать отверстие в корпусе.
Roki nodded. Роки кивнул:
"You can, but don't let any pressure escape. The throttles are also keyed to the pressure gauge." - Можете, но не с такой скоростью, чтобы не успел сработать датчик давления воздуха внутри. Он тоже подключен к тяговой системе.
The commander reddened slightly. Командир слегка покраснел.
"Is there anything else?" - Есть что-нибудь еще?
"Several things." Roki handed him the circuit diagram. "Have your engineer study this. - Кое-что. - Роки вручил ему схему. - Пусть ваш инженер изучит эту схему.
Until he gets the idea, anything you do may be dangerous, like trying to pull away from my grapples. И, пока он не разберется, любое ваше действие может принести гибель, например, попытка отключить мои захваты.
I assure you we're either permanently grappled together, or permanently dead." Я вас уверяю: или мы постоянно сцеплены друг с другом, или нам обоим конец.
The Solarian was apparently his own engineer. Соларианин, очевидно, был еще и корабельным инженером.
He stared at the schematic while another relieved Roki of his weapon. Он разбирался в схеме, пока второй обыскивал Роки.
There were four of them in the cabin. В каюте их было четверо.
Three were armed and watching him carefully. Трое с оружием наготове внимательно следили за кофинцем.
He knew by their expressions that they considered him to be of a lesser species. По выражению их лиц он догадался, что они считают его низшим существом.
And he watched them communicate silently among themselves by a soundless language of facial twitches and peculiar nods. И он заметил, что они переговариваются между собой беззвучным языком мимики и движений головы.
Once the commander looked up to ask a question. Командир поднял голову от схемы.
"When will this timer activate this network?" - Когда это реле активирует сеть контуров?
Roki glanced at his watch. Роки взглянул на часы.
"In about ten minutes. - Примерно через десять минут.
If the transmitter's periodic signals aren't answered in the correct code, the signals serve to activate C-drive." Если на периодические сигналы не будет поступать подтверждение посредством специального кода, это приведет в действие сверхсветовой двигатель.
"I see that," he snapped. - Это ясно, - процедил командир.
He glanced at a burly assistant. Он посмотрел на своего помощника.
"Take him out. - Уведи его.
Skin him-from the feet up. He'll give you the code." Начинай снимать с него кожу, начиная с ног - и он скажет тебе код.
"I'll give it to you now," Roki offered calmly. - Я могу сказать сейчас, - спокойно отозвался Роки.
The commander showed faint surprise. "Do so then." - Выкладывай, - удивленно отозвался командир.
"The Cophian multiplication tables is the code. - Кодом является кофинская таблица умножения.
My transmitter will send a pair of Cophian numbers every two minutes. Мой передатчик будет посылать пару кофинских цифр каждые две минуты.
If you fail to supply the product within one second, a relay starts the C-drive. Если в течение одной секунды вы не ответите, произведя умножение этих цифр, реле включит двигатель.
Since you can't guarantee an exactly simultaneous thrust, there should be quite a crash." Так как вы не успеете включить свой с абсолютной синхронностью, произойдет неплохая катастрофа.
"Very well, give us your Cophian number symbols." "Gladly. - Ладно.
But they won't help you." Но вам это не поможет.
"Why not?" - Почему?
"Our numbers are to the base eighteen instead of base ten. - Наша система счисления основана на двенадцати цифрах вместо десяти.
You couldn't react quickly enough unless you've been using them since childhood." Вы успеете прореагировать достаточно быстро, если привыкли к этой системе с детства.
The Solarian's lips pulled back from his heavy teeth and his jaw muscles began twitching. Губы соларианина обнажили мощные зубы, на скулах заиграли желваки.
Roki looked at his watch. Роки смотрел на часы.
"You have seven minutes to get your transmitter set up, with me at the key. - У вас есть еще семь минут, чтобы настроить передатчик и передать мне ключ.
We'll talk while I keep us intact." Мы будем говорить, пока я буду поддерживать наше существование в целости и сохранности.
The commander hesitated, then nodded to one of the guards who promptly left the room. Командир заколебался, а потом кивнул одному из охранников, который быстро покинул комнату.
"Very well, manthing, we will set it up temporarily." He paused to smile arrogantly. "You have much to learn about our race. - Хорошо, хомо, пока мы на этом остановимся. -Он помолчал надменно усмехаясь. - Ты еще много узнаешь о нашей расе.
But you have little time in which to learn it." Но времени у тебя мало.
"What do you mean?" - Что вы хотите этим сказать?
"Just this. This transmitter-and the whole apparatus-will be shut down after a certain period of time." - А то, что твой передатчик и вся эта система включится, а потом выключится через некоторое время.
Roki stiffened. Роки замер.
"Just how do you propose to do it?" - Как вы думаете это устроить?
"Fool! - Болван!
By waiting until the signals stop. Просто подождем, пока перестанут приходить сигналы.
You obviously must have set a time limit on it. Ты наверняка должен был установить какой-то лимит времени.
I would guess a few hours at the most." Думаю, несколько часов, не больше.
It was true, but he had hoped to avoid mentioning it. Это было правдой, но он надеялся, что ему удастся избежать упоминания о ней.
The power to the control circuits would be interrupted after four hours, and the booby trap would be deactivated. Питание в контуре будет отключено через четыре часа, и ловушка перестанет действовать.
For if he hadn't achieved his goal by then, he meant to neglect a signal during the last half-hour and let the C-ward lurch tear them apart. Потому что, если он к этому моменту не достигнет цели, он намеревался просто пропустить один сигнал за полчаса до крайнего срока и позволить толчку сверх-"це"-тяги разложить корабль на атомы.
He nodded slowly. Он медленно кивнул.
"You're quiet right. - Вы совершенно правы.
You have four hours in which to surrender your ship into my control. У вас есть четыре часа, чтобы сдать корабль под мою власть.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уолтер Миллер читать все книги автора по порядку

Уолтер Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Банк крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Банк крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Уолтер Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x