Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Р. Лафферти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Холли Харкель — специалист по фольклору. Впрочем, некоторые относятся к ней с подозрением. Еще бы! Она ведь утверждает, что понимает язык этих гоблиноподобных Шелни...

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Р. Лафферти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So the Skokie took the Shelni apart and scattered the pieces all over the hole and some of them on the grass outside. И скоки разорвал шелни на части и разбросал их по всей норе, а некоторые выбросил на траву снаружи.
But he could not find any part of his wife. Но своей жены он не нашел.
'I have made a mistake,' said the Skokie. - Я ошибся, - сказал скоки.
'Who would have thought that one who had not swallowed my wife could make her voice on the flute!' - Кто бы мог подумать, что тот, кто не проглотил мою жену, извлекает из флейты ее голос?
'It is all right,' said the Shelni, 'so long as you put me together again. - Все в порядке, - сказал шелни, - если только ты меня снова соберешь.
I remember part of the way I go. If you remember the rest of the way, then you can put me together again.' Я немного помню, ты вспомнишь остальное и соберешь меня.
But neither of them remembered very well the way the Shelni was before he was taken apart. Но никто из них не помнил достаточно хорошо, каким был шелни до того, как его разорвали на части.
The Skokie put him together all wrong. Скоки собрал его неправильно.
There were not enough pieces for some parts and too many for others. Для некоторых мест не хватило частей, а у других остались лишние.
'Let me help,' said a Frog who was there. - Позволь мне помочь, - сказала оказавшаяся поблизости лягушка.
' I remember where some of the parts go. - Я помню некоторые части.
Besides, I believe it was my own wife he swallowed. К тому же я думаю, что на самом деле он проглотил мою жену.
That was her voice on the flute. Это был ее голос во флейте.
It was not a Skokie voice.' А не голос скоки.
The frog helped, and they all remembered what they could, but it did not work. Лягушка помогла, они вспоминали, но ничего не получилось.
Parts of the Shelni could not be found again, and some of the parts would not go into him at all. Некоторых частей шелни не смогли найти, а другие никуда не подходили.
When they had him finished, the Shelni was in great pain and could hardly move, and he didn't look much like a Shelni. Когда закончили, шелни было очень больно, он не мог пошевелиться и не был похож на шелни.
' I've done all I can,' the Skokie said. - Я сделал все, что мог, - сказал скоки.
'That's the way you'll have to be. - Таким ты и должен быть.
Where is Frog?' А где лягушка?
' I'm inside,' said Frog. - Я внутри, - сказал лягушка.
' That's where you will have to stay,' the Skokie said. - Там тебе и придется остаться, - сказал скоки.
' I've had enough of both of you. - Хватит с меня вас обоих.
Enough, and these pieces left over. I will just take them with me. Достаточно - а эти части пусть остаются.
Maybe I can make someone else out of them.' Может, я сделаю из них кого-нибудь другого.
That is the way the Shelni still is, put together all wrong. Вот почему этот шелни до сих пор составлен неправильно.
In his wrong form he walks the country by night, being ashamed to go by day. И потому он ходит по ночам и стыдится дневного света.
Some folks are startled when they meet him, not knowing this story. Многие пугаются, встречая его, потому что не знают этой истории.
He still plays his jug flute with the lost Skokie Wife's voice and with Frog's voice. Шелни по-прежнему играет на флейте голосом заблудившейся жены скоки и голосом лягушки.
Listen, you can hear it now! Послушайте, вы и сейчас его услышите!
The Shelni goes in sorrow and pain because nobody knows how to put him together right. Шелни ходит в печали и боли, и никто не знает, как собрать его правильно.
The Skokie never did find his lost wife. А скоки так и не нашел свою жену.
This is how it is told. Так рассказывают.
And then there was the second story that we recorded yesterday, the last story, though we did not know it then, that we would record of the Shelni: А вот еще одна история, которую мы записали вчера, последняя история, хотя когда мы ее записывали, мы этого не знали.
The Singing Pigs Поющие свиньи
This is how they say it. Рассказывают так.
We have the ancient story of the singing pigs who sing so loud that they fly up into the sky on the tail of their own singing. У нас есть древняя легенда о поющих свиньях, которые поют так громко, что улетают в небо на хвосте собственного пения.
Now we ourselves, if we can sing loud enough, if we can jug the flutes strong enough, if we can tang the tines deep enough, will get to be the Singing Pigs of our own story. А теперь мы сами, если сможем громко петь, громко играть на флейтах и на вилках, станем поющими свиньями из легенды.
Many already have gone away as Singing Pigs. Многие из нас уже ушли, как поющие свиньи.
There come certain bell men with music carts. Приходят люди с колокольчиками, они приезжают на музыкальных повозках.
They play rangle-dangle Sky music. Они играют звучную небесную музыку.
They come for love of us. Они приходят из любви к нам.
And if we can hurry fast enough when they come we can go with them, we can ride a tin can over the sky. И когда они приходят, мы бежим к ним изо всех сил, чтобы улететь на небо в жестянках.
Bong! bong! that is the bell man with the music cart now! Бонг, бонг, вот опять пришел небесный человек с колокольчиком.
All the Shelni hurry! Все шелни, торопитесь!
This is the day you may get to go. Сегодня вы сможете улететь.
Come all you Shelni from the valley and the stream and jump on the cart for the free ride. Собирайтесь, шелни, со всей долины и с ручьев и прыгайте в тележки для бесплатного проезда.
Come all the Shelni from the meadows and the woods. Приходите, шелни, с лугов и лесов.
Come up from the tree roots and the holes underground. Приходите от древесных корней и из нор в земле.
The Skokie don't get to go, the Frogs don't get to go, only the Shelni get to go. Скоки не пойдут, лягушки не пойдут, пойдут только шелни.
Cry if the cart is too full and you don't get to go today, but don't cry too long. Плачьте, если тележка переполнилась и вы сегодня не сможете улететь, но плачьте не очень долго.
The bell men say that they will come back tomorrow and every day till there are no Shelni left at all. Люди с колокольчиками говорят, что вернутся завтра и будут возвращаться ежедневно, пока не останется ни одного шелни.
'Come all you little Singing-Pig-Shelni,' a bell man shouts. - Идите, маленькие поющие свинки шелни! -кричит человек с колокольчиком.
'Come get your free rides in the tin cans all the way to Earth! - Приходите, чтобы бесплатно улететь в жестянках на Землю!
Hey, Ben, what other animal jumps onto the slaughter wagon when you only ring a bell? Эй, Бен, а что еще за животное прыгает в повозку, когда ты звонишь в колокол?
Come along little Shelni-Pigs, room for ten more on this wagon. Приходите, маленькие поющие свинки шелни, у нас есть место еще для десяти.
That's all, that's all. Это все, все.
We'll have lots more wagons going tomorrow. Завтра придет еще много повозок.
We'll take all of you, all of you! Мы вас всех заберем, всех!
Hey, Ben, did you ever see little pigs cry when there's no more room for them on the slaughter wagon?' Эй, Бен, ты видел, как плачут эти свиньи, что не осталось места в фургоне с бойни?
These are the high kind words that a bell man speak for love of us. - Такие замечательные слова говорит человек с колокольчиком из любви к нам.
Not even have to give a burial tooth or other tooth to pay for the ride. И нам даже не надо отдавать погребальные зубы.
Frogs can't go, Skokies can't go, only the Shelni get to go! Лягушки не могут ехать, скоки не могут ехать, едут только шелни!
Here are the wonderful things! И вот что замечательно!
From the wagon, the Shelni get to go to one room where all their bones are taken out. Из фургонов шелни попадают в большую комнату, где из них извлекают все кости.
This does never happen to Shelni before. Такого с шелни никогда не случалось раньше.
In another room the Shelni are boiled down to only half their size, little as little-boy Shelni. В другой комнате шелни кипятят, так что они сжимаются вдвое и становятся размером с детей шелни.
Then they all get to play the game and crawl into the tin cans. И тут они начинают играть и забираются в маленькие жестяные банки.
And then they get their free ride in the tin cans all the way to Earth. И тогда они могут бесплатно в этих жестянках лететь на Землю.
Ride a tin can! Прокатитесь в жестянке!
Wipe off your sticky tears you who miss the music cart today. Вытрите липкие слезы те, кто не попал сегодня в музыкальную повозку.
Go to sleep early tonight and rise early tomorrow. Ложитесь спать пораньше и раньше вставайте.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Р. Лафферти читать все книги автора по порядку

Р. Лафферти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты, автор: Р. Лафферти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x