Р. Лафферти - Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Р. Лафферти - Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Р. Лафферти - Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Р. Лафферти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вокруг дома доктора Миндена бродит толпа фанатиков и ищет женщину, несущую в себе зловредное семя, чтобы убить ее. А в это время дочь доктора, четырехлетняя Джинни, требует, чтобы ей сделали три тысячи семьсот восемь бутербродов с арахисовым маслом.

Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Р. Лафферти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It scares me, for I almost know what she means. Это меня пугает, потому что я догадываюсь, что она имеет в виду.
It is eerie that two compatible young people say they will not marry because a four-year-old child forbids them to do it. Когда юноша и девушка, созданные друг для друга, объявляют, что не поженятся, потому что им запретил четырехлетний ребенок, это звучит нелепо.
It scares me still more when I begin to understand the mechanism at work." Чем больше я понимаю, что происходит на самом деле, тем страшнее мне становится.
"What is the mechanism, Minden?" - И что же происходит, Минден?
"The mutational inhibitions. - Мутационное торможение.
It's quite a tangled affair. Довольно запутанная тема.
Do you remember the Screaming Monkeys of boondocks Rhodesia twenty years ago?" Помнишь вопящих обезьян в джунглях Родезии? Это было лет двадцать назад.
"Vaguely. - Смутно.
Bothersome little destructive monkeys that had to be hunted down and killed - hunted down by a sort of religious crusade, as I remember it. Назойливые обезьянки-разрушители, которых пришлось выслеживать и уничтожать, - что-то вроде крестового похода против обезьян.
Yes, a mutation I suppose. Да, я полагаю, мутация.
A sudden wildness appearing in a species. Внезапное бешенство, поразившее вид.
What is the connection?" Но какая здесь связь?
"Dismas, they were the first, the initial probe that failed. - Дисмас, они были первые - пробное зондирование. Оно закончилось неудачей.
Others are on the way, and one of them will not fail. Были и будут другие попытки, и одна из них приведет к успеху.
The story is that the religious crusaders said that no human child could be born while the howling monkeys flourished, for the monkeys themselves were human children. Идея религиозных фанатиков заключалась в том, что ни один человеческий ребенок не сможет появиться на свет, пока живут и процветают вопящие обезьяны, ибо эти обезьяны сами - дети человеческие.
Well, they were. Что ж, так оно и есть.
Well, no they weren't children. Хотя детьми они не были.
And they weren't human. И людьми тоже.
But, in a way, they had been both. Но, в известном смысле, они были и теми, и другими.
Or at least-" Или, по крайней мере...
"Minden, do you know what you do mean?" - Минден, ты сам понимаешь, что говоришь?
"I hardly do, Dismas. - С трудом, Дисмас.
Here come the 'servants.' " А вот, кстати, и "слуги".
Dall Minden and Agar Dismas drove up in a little roustabout car and stopped. Подъехали Дал Минден и Агарь Дисмас на маленьком вездеходе.
"What is this nonsense I hear that you two are not going to get married?" Dr. Dismas demanded. - Говорят, вы передумали жениться. Что это еще за глупости? - строго спросил доктор Дисмас.
"Not unless Ginny changes her mind, Father," Agar said. - Мы поженимся, если только разрешит Джинни, -сказала Агарь.
"Oh, don't ask us to explain it. We don't understand it either." - Только не проси ничего объяснять, отец, мы и сами не понимаем.
"You are a pair of damned useless drones," Dismas growled. - Парочка безголовых зомби, - проворчал Дисмас.
"Don't say that, Dismas," Dr. Minden gasped. - Не говори так, Дисмас, - вздохнул доктор Минден.
"Everything begins to scare me now. - Мне что-то совсем страшно.
'Drones' has a technical meaning in this case." В создавшихся условиях слово "зомби" звучит слишком буквально.
"Ginny has just suffered an ignominy past bearing," Agar grinned. She was a nice pleasant girl. - Джинни только что подверглась болезненной экзекуции, - усмехнулась Агарь, милая приятная девушка.
"Now she's sulking in her cave up in Doolen's Mountain and has sent word for us to come at once." - Сейчас она в своей пещере на горе Дулена, сидит и дуется. Известила нас, чтобы мы явились немедленно.
"How has she sent word?" Dr. Dismas demanded. - Как это - известила? - удивился доктор Дисмас.
"You two have just driven up." - Она вас не видела, вы же только что приехали.
"Oh, don't ask us to explain, Father. - Не проси объяснить, отец.
She sends us word when she wants us. Она извещает нас, когда хочет видеть.
We don't understand it either. Мы и сами не понимаем как.
We'll go up on foot." "Where is all this going to end?" Dr. Dismas asked when the two grinning young drones had left them and were ambling up the mountain. Дал, вылезай с машины. - И парочка улыбающихся "зомби" поплелась в гору. -Интересно, чем все это закончится? - проворчал доктор Дисмас.
"I don't know, Dismas," Minden told him. - Даже и не знаю, - покачал головой Минден.
"But I believe it may as well begin with a verse: - Но начаться может вот с такого вот стишка:
Salamanders do it, Это делают саламандры,
Tadpoles and newts do it. Это делают головастики, Это делают все тритоны,
Why can't me and you do it? Почему же не ты и не я?
"It's a verse that the four-year-olds have been chanting, and you may not be tuned in on them. Этот стишок распевают повсюду четырехлетние дети, хотя ты, конечно, мог не обратить внимания.
And the peculiar thing is that the salamanders and newts and tadpoles are doing it now, more than ever before. И что характерно: саламандры, тритоны и головастики делают это сейчас чаще, чем когда бы то ни было.
It's worldwide. Причем повсеместно.
See Higgleton's recent paper if you don't take my word for it." Прочти недавнюю статью Хигглтона, если не веришь.
"Oh, great blithering biologists! - О, эти великие биологи - такие болтуны!
What are the squigglers doing more than ever before?" Так что же именно малявки делают чаще, чем когда бы то ни было?
"Engaging in meiotic reproduction, of course. - Участвуют в аномальном воспроизводстве, конечно.
In many pocket areas, tadpoles have been reproducing as tadpoles for several years now, and the adult frog species is disappearing. Во многих замкнутых ареалах головастики уже несколько лет размножаются, оставаясь головастиками, а взрослые лягушки там исчезают.
There have always been cases of it, of course, but now it is becoming a pattern. Изредка такое, конечно, случалось, но сейчас это приняло угрожающие масштабы.
The same is true of the newts and salamanders. То же самое относится к тритонам и саламандрам.
And remember that all three are like man, contingent mutations. Вспомни, что все три вида, как и человек, -продукт случайных мутаций.
But how do the four-year-old children know about it when it is still one of the best-kept secrets of the biologists?... Here comes my wife. Но вот откуда об этом знают четырехлетние дети? Это же один из самых больших секретов биологии... так, вон идет моя жена.
Is it more family trouble, Clarinda?" Еще одна семейная неприятность, Кларинда?
"Oh, Krios has locked himself in the bathroom, and he won't come out or answer. - Да. Криос заперся в ванной, не выходит и не отзывается.
He's been acting abominable all morning. Он все утро вел себя отвратительно.
Have you that emergency key you made?" Ты собирался выточить запасной ключ.
"Here. - Вот он.
Now get the boy out, whip him gently but painfully, then explain to him that we love him very much and that his troubles are our troubles. Вытащи парня, всыпь ему как следует, а потом объясни, что мы его очень любим и что его проблемы - наши проблемы.
Then get dinner. И приготовь хороший ужин.
This family here never eats, unless it is peanut butter sandwiches, and has not thought to ask me to dine with them. А то эта семейка не ест ничего, кроме бутербродов с арахисовым маслом, и никогда не приглашает меня за стол.
Get back next door and with it, Clarinda, and stop bubbling." Возвращайся в дом, Кларинда, и хватит уже ворчать.
"There is something really bothering Krios," Clarinda Minden bubbled yet, but she got herself back next door. - Что-то сильно обеспокоило Криоса, - все же проворчала Кларинда Минден, возвращаясь в дом.
"Where shall we take it up, Dismas?" Doctor Minden asked. - О чем мы поговорим дальше, Дисмас? - спросил доктор Минден.
"With the howling monkeys of boondocks Rhodesia who may once have been human children? But nobody believes that. - О воющих обезьянах Родезии, которые, возможно, были детьми человеческими?
With the neotic salamanders and newts and pollywogs? Об аномальных саламандрах, тритонах и головастиках?
With the Xauens who were either our grandparents or our grandchildren? О шауенах, которые не то наши предки, не то наши внуки?
Or with ourselves?" Или о нас самих?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Р. Лафферти читать все книги автора по порядку

Р. Лафферти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Джинни, окутанная солнцем - английский и русский параллельные тексты, автор: Р. Лафферти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x