Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.9/5. Голосов: 711
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Даниэл Киз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Даниэл Киз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She is a birdlike woman, and her arms-up to her head, elbows out-look like wings. Она чем-то похожа на птицу, и ее порхающие над головой руки напоминают крылья.
"We're going to the doctor who is going to help you get smart." - Мы пойдем к доктору, который поможет тебе стать умным.
The veil makes it look as if she were peering down at him through a wire screen. Она смотрит на сына из-под вуали, словно из-за проволочного забора.
He is always frightened when they dress up to go out this way, because he knows he will have to meet other people and his mother will become upset and angry. Ему всегда страшно, когда родители наряжаются перед выходом - значит, им придется говорить с другими людьми и мама обязательно расстроится и рассердится.
He wants to run, but there is no place for him to go. Ему хочется убежать, но некуда.
"Why do you have to tell him that?" said Matt. - Зачем ты говоришь ему это? - спрашивает Матт.
"Because it's the truth. - Потому что это правда.
Dr. Guarino can help him." Доктор Гуарино может вылечить его.
Matt paces the floor like a man who has given up hope but will make one last attempt to reason. Матт шагает взад и вперед с видом человека, давно потерявшего надежду и верящего только в чудо.
"How do you know? - Откуда ты это взяла?
What do you know about this man? Что ты знаешь о нем?
If there was anything that could be done, the doctors would have told us long ago." Если бы можно было что-то сделать, врачи давно сказали бы нам.
"Don't say that," she screeches. "Don't tell me there's nothing they can do." She grabs Charlie and presses his head against her bosom. - Не смей так говорить! - кричит она.
"He's going to be normal, what-ever we have to do, whatever it costs." - Он будет нормальным, сколько бы это ни стоило!
"It's not something money can buy." - Ум за деньги не купишь...
"It's Charlie I'm talking about. Your son.. .your only child." - Ведь это же Чарли, твой сын, твой единственный ребенок!
She rocks him from side to side, near hysteria now. - У Розы начинается истерика.
"I won't listen to that talk. - Я не хочу тебя слушать!
They don't know, so they say nothing can be done. Врачи просто ничего не понимают и поэтому твердят одно и то же.
Dr. Guarino explained it all to me. Доктор Гуарино все мне объяснил.
They won't sponsor his invention, he says, because it will prove they're wrong. Он сказал, что никто не поддерживает его метод, потому что тогда все узнают, что врачи не правы!
Like it was with those other scientists, Pasteur and Jennings, and the rest of them. С другими учеными тоже так было. И Пастера, и Дженнингса сначала тоже никто не признавал.
He told me all about your fine medical doctors afraid of progress." Доктор Гуарино сказал, что врачи боятся прогресса.
Talking back to Matt this way, she becomes relaxed and sure of herself again. Отбиваясь таким образом от Матта, Роза успокаивается и снова обретает уверенность в себе.
When she lets go of Charlie, he goes to the corner and stands against the wall frightened and shivering. Она отпускает Чарли, и тот, дрожа от страха, забивается в угол.
"Look," she says, "you got him upset again." - Гляди, - говорит она, - ты опять напугал его!
"Me?" - Я?
"You always start these things in front of him." - Ты всегда заводишь при нем такие разговоры.
"Oh, Christ! - Боже мой!
Come on, let's get this damned thing over with." Пойдем, пойдем скорее!
All the way to Dr. Guarino's office they avoid speaking to each other. Всю дорогу к доктору они молчат.
Silence on the bus, and silence walking three blocks from the bus to the downtown office building. After about fifteen minutes, Dr. Guarino comes out to the waiting room to greet them. Тишина в автобусе, тишина, пока они идут три квартала до кабинета... Минут через пятнадцать доктор Гуарино выходит в приемную и здоровается с ними.
He is fat and balding, and he looks as if he would pop through his white lab jacket. Он толстый и лысый, и у него такой вид, будто он вот-вот выпрыгнет из своего белого халата.
Charlie is fascinated by the thick white eyebrows and white moustache that twitch from time to time. Чарли восхищен его густыми седыми бровями и шевелящимися седыми усами.
Some-times the moustache twitches first, followed by the raising of both eyebrows, but sometimes the brows go up first and the moustache twitch follows. Иногда сначала подергиваются усы, а потом поднимаются брови, но иногда первыми взлетают вверх брови, а усы дергаются вослед им.
The large white room into which Guarino ushers them smells recently painted, and it is almost bare-two desks on one side of the room, and on the other, a huge machine with rows of dials and four long arms like den-tist's drills. Большая белая комната, куда Гуарино вводит их, пахнет свежей краской и почти пуста. Два стола у одной стены, у другой - огромная машина с рядами циферблатов и четырьмя длинными рычагами, как у бормашины.
Nearby is a black leather examination table with thick, webbed, restraining straps. Рядом с ней черная кожаная кушетка с ремнями для пристегивания пациентов.
"Well, well, well," says Guarino, raising his eyebrows, "so this is Charlie." He grips the boy's shoulders firmly. - Чудненько, чудненько, - рокочет Гуарино, поднимая брови. - Так вот ты какой, Чарли, - он крепко хватает мальчика за плечо.
"We're going to be friends." - Мы с тобой обязательно станем друзьями!
"Can you really do anything for him, Dr. Guarino?" says Matt. - Вы и в самом деле можете сделать что-нибудь для него? - спрашивает Матт.
"Have you ever treated this kind of thing be-fore? - У вас уже были похожие случаи?
We don't have much money." Знаете, мы не очень богаты.
The eyebrows come down like shutters as Guarino frowns. Гуарино хмурится, брови стремительно падают вниз.
"Mr. Gordon, have I said anything yet about what I could do? - Мистер Гордон, разве я обещал что-нибудь?
Don't I have to examine him first? Разве не нужно первым делом осмотреть мальчика?
Maybe something can be done, maybe not. Может, я смогу что-то сделать, а может, и не смогу.
First there will have to be physical and mental tests to determine the causes of the pathology. Сначала нужны физические и умственные тесты, чтобы выяснить причины патологии.
There will be enough time later to talk of prog-nosis. Потом у нас будет время поговорить о прогнозах.
Actually, I'm very busy these days. I only agreed to look into this case because I'm doing a special study of this type of neural retardation. Скажу вам откровенно, в настоящее время я весьма занят и согласился заняться вашим ребенком только потому, что интересуюсь именно такими случаями задержки развития.
Of course, if you have qualms, then perhaps..." Так что если у вас есть сомнения...
His voice trails off sadly, and he turns away, but Rose Gordon jabs at Matt with her elbow. Он с печальным видом замолкает и отворачивается, но Роза локтем толкает Матта в бок.
"My husband doesn't mean that at all, Dr. Guarino. - Мой муж просто неудачно выразился, доктор.
He talks too much." Он часто говорит невпопад.
She glares at Matt again to warn him to apologize. - Взглядом она умоляет Матта извиниться.
Matt sighs. Матт вздыхает.
"If there is any way you can help Charlie, we'll do anything you ask. - Если существует способ помочь Чарли, мы сделаем все, что от нас требуется.
Things are slow these days. Но дела идут плохо.
I sell barbershop supplies, but whatever I have I'll be glad to-" Я торгую парикмахерскими принадлежностями и буду рад...
"Just one thing I must insist on," says Guarino, purs-ing his lips as if making a decision. - Хочу сразу предупредить вас вот о чем, - доктор Гуарино складывает губы трубочкой, словно принимая важное решение.
"Once we start, the treatment must continue all the way. - Начав курс лечения, мы не должны прерывать его.
In cases of this type, the results often come suddenly after long months without any sign of improvement. Улучшение может наступить внезапно, после долгих месяцев безрезультатных на первый взгляд усилий.
Not that I am promising you success, mind you. Я не обещаю непременного успеха, избави Боже.
Nothing is guaranteed. Ничего не гарантирую.
But you must give the treatment a chance, otherwise you're better off not starting at all." Но вы должны слушаться меня во всем, иначе не стоит и начинать.
He frowns at them to let his warning sink in, and his brows are white shades from under which his bright blue eyes stare. Он внимательно смотрит на родителей, давая им время осознать важность разговора. Его брови кажутся белыми абажурами, под которыми горят две яркие голубые лампочки.
"Now, if you'll just step outside and let me ex-amine the boy." - Прошу вас выйти. Я осмотрю мальчика.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Даниэл Киз читать все книги автора по порядку

Даниэл Киз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты, автор: Даниэл Киз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x