Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Даниэл Киз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...
Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Даниэл Киз
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
What had started as trembling became tears. | Дрожь перешла в рыдания. |
The picture over the couch caught my eye-the cringing, red-cheeked maiden-and I won-dered what Alice was feeling just then. | Мой взгляд упал на картину над кушеткой -перепуганная краснощекая дева. Что испытывает сейчас Алиса? |
I knew she would give herself to me, and I wanted her, but what about Charlie? | Я знал, что она отдаст себя мне, я хотел ее, но куда девать Чарли? |
Charlie might not interfere if I wanted to make love to Fay. | Если бы на месте Алисы была Фэй, Чарли не стал бы вмешиваться. |
He would probably just stand in the doorway and watch. | Он стоял бы у двери и смотрел. |
But the moment I came close to Alice, he panicked. | Но когда я оказываюсь рядом с Алисой, он впадает в панику. |
Why was he afraid to let me love Alice? | Что плохого сделала ему Алиса? |
She sat on the couch, looking at me, waiting to see what I would do. | Она сидела на кушетке, смотрела на меня и ждала, что я буду делать. |
And what could I do? | А что я смогу сделать? |
I wanted to take her in my arms and... | Обнять ее и... |
As I began to think of it, the warning came. | Не успела сложиться мысль, как пришло предупреждение. |
"Are you all right, Charlie? | - Что с тобой, Чарли? |
You're so pale." | Ты побледнел. |
I sat down on the couch beside her. | Я сел рядом с ней. |
"Just a little dizzy. | - Что-то голова кружится. |
It'll pass." | Это скоро пройдет. |
But I knew it would only get worse as long as Charlie felt there was danger I'd make love to her. | - Но я прекрасно знал, что если захочу Алису, Чарли не допустит этого, и мне станет только хуже. |
And then I got the idea. It disgusted me at first, but suddenly I realized the only way to overcome this paralysis was to outwit him. | Тут у меня появилась одна идея... Поначалу она показалась мне отвратительной, но я знал, что это единственный способ выйти из паралича -перехитрить Чарли. |
If for some reason Charlie was afraid of Alice but not of Fay, then I would turn out the lights, and pretend I was making love to Fay. He would never know the difference. | Если по какой-то причине Чарли боится Алисы, но не боится Фэй, я выключу свет, притворюсь, что рядом со мной Фэй, и все будет в порядке. |
It was wrong-disgusting-but if it worked it would break Charlies strangle hold on my emotions. | Ужасно, мерзко. Но если этот трюк сработает, я порву цепи, которыми Чарли опутал мои эмоции. |
I would know afterwards that I had loved Alice, and that this was the only way. | Потом-то я признаюсь себе, что любил Алису... Другого выхода я пока не видел. |
"I'm all right now. | - Со мной все в порядке. |
Let's sit in the dark for a while," I said, turning off the lights and waiting to collect myself. | Давай посидим немного в темноте, - сказал я и выключил свет. |
It wasn't going to be easy. | Это будет нелегко. |
I had to convince myself, visualize Fay, hypnotize myself into believing that the woman sit-ting beside me was Fay. | Мне придется представить Фэй, убедить себя до такой степени, что женщина, сидящая рядом со мной, превратится в Фэй. |
And even if he separated himself from me to watch from outside my body, it would do him no good because the room would be dark. | И даже если Чарли отделится от меня, чтобы понаблюдать со стороны, ничего у него не выйдет - в комнате темно. |
I waited for some sign that he suspected-the warn-ing symptoms of panic. | Я подождал - симптомов паники не было. |
But nothing. | Совершенно. |
I felt alert and calm. | Я чувствовал себя спокойным и уверенным. |
I put my arm around her. | Положил руку ей на плечо. |
"Charlie, I-" | - Чарли, я... |
"Dont talk!" I snapped, and she shrank from me. | - Замолчи! - крикнул я, и она испуганно отодвинулась. |
"Please," I reassured her, "don't say anything. | - Пожалуйста, не говори ничего. |
Just let me hold you quietly in the dark." | Просто позволь мне обнять тебя в темноте. |
I brought her close to me, and there under the darkness of my closed lids, I conjured up the picture of Fay-with her long blonde hair and fair skin. | - Я обнял ее, прижал к себе, и в темноте под закрытыми веками представил Фэй - с длинными светлыми волосами и белой кожей. |
Fay, as I had seen her last beside me. | Фэй, какой я видел ее в последний раз. |
I kissed Fay's hair, Fay's throat, and finally came to rest upon Fay's lips. | Я поцеловал волосы Фэй, шею Фэй, и, наконец, губы Фэй. |
I felt Fay's arms stroking the muscles on my back, my shoulders, and the tightness inside me built up as it had never before done for a woman. | Я почувствовал, как руки Фэй гладят мою спину, плечи. |
I caressed her slowly at first and then with impatient, mounting excitement that would soon tell. | Сначала я ласкал ее медленно, потом, по мере того как мое нетерпение возрастало, все смелее и смелее. |
The hairs on my neck began to tingle. | В затылке закололо. |
Someone else was in the room, peering through the darkness, trying to see. And feverishly I thought the name over and over to myself. | В комнате кто-то был - он напряженно вглядывался в темноту, стараясь разглядеть, что мы делаем. |
Fay! | Я лихорадочно повторял про себя: Фэй! |
Fay! FAY! | Фэй! ФЭЙ! |
I imagined her face sharply and clearly so that nothing could come between us. And then, as she gripped me closer, I cried out and pushed her away. | Это же ее лицо стоит перед моими глазами, и ничто не встанет между нами... Она прижалась ко мне, и тут я вскрикнул и оттолкнул ее. |
"Charlie!" | - Чарли! |
I couldn't see Alice's face, but her gasp mir-rored the shock. | - Я не видел лица Алисы, но шок, испытанный ею, отразился в крике. |
"No, Alice! | - Нет, Алиса! |
I can't. | Не могу! |
You don't understand." | Ты не понимаешь! |
I jumped up from the couch and turned on the light. | Я спрыгнул с кушетки и включил свет. |
I almost expected to see him standing there. | Я был почти уверен, что сейчас увижу его. |
But of course not. | Но, конечно, не увидел. |
We were alone. | Мы были одни. |
It was all in my mind. | Все, что произошло, случилось в моей собственной голове. |
Alice was lying there, her blouse open where I had unbuttoned it, her face flushed, eyes wide in disbelief. | Алиса лежала, блузка ее была расстегнута, глаза широко раскрыты, лицо горело. |
"I love you..." the words choked out of me, "but I can't do it. | - Я люблю тебя! - вырвалось у меня. - Но я не могу! |
Something I can't ex-plain, but if I hadn't stopped, I would hate myself for the rest of my life. | Я не могу объяснить тебе, но если бы не оттолкнул тебя, я ненавидел бы себя до конца жизни. |
Don't ask me to explain, or you'll hate me too. | Не спрашивай, а то и ты возненавидишь меня. |
It has to do with Charlie. | Все дело в Чарли. |
For some reason, he won't let me make love to you." | По каким-то неизвестным причинам он никогда не разрешит тебе стать моей. |
She looked away and buttoned her blouse. | Алиса отвернулась и застегнула блузку. |
"It was dif-ferent tonight," she said. | - Сегодня все было по-другому. |
"You didn't get nausea or panic or anything like that. | Ты не боялся. |
You wanted me." | Ты хотел меня. |
"Yes, I wanted you, but I wasn't really making love to you. | - Да, я хотел тебя, но сейчас я был не с тобой. |
I was going to use you-in a way-but I can't ex-plain. | Я собирался использовать тебя, но ничего не могу объяснить. |
I don't understand it myself. | Я и сам почти ничего не понимаю. |
Let's just say I'm not ready yet. | Давай согласимся на том, что я еще не готов. |
And I can't fake it or cheat or pretend it's all right when it's not. It's just another blind alley." I got up to go. | И не надо притворяться, что все в порядке, это только заведет нас в следующий тупик. |
"Charlie, don't run away again." | - Чарли, не исчезай снова. |
"I'm through running. | - Я больше не буду прятаться. |
I've got work to do. | У меня есть дела. |
Tell them I'll be back to the lab in a few days-as soon as I get con-trol of myself." | Передай, что я зайду в лабораторию через несколько дней - как только возьму себя в руки. |
I left the apartment in a frenzy. | Когда я выходил из ее квартиры, меня трясло как в лихорадке. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать