Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.9/5. Голосов: 711
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Даниэл Киз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Даниэл Киз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
For one long moment in that mir-ror I had seen myself through Charlie's eyes-looked down at myself and saw what I had really become. And I was ashamed. Я увидел себя глазами Чарли, и мне стало стыдно.
Hours later I found myself in front of the apartment house, and made my way upstairs and through the dimly lit hallway. Через несколько часов я обнаружил, что стою перед своим подъездом, и побрел вверх по лестнице.
Passing Fay's room, I could see there was a light on, and I started toward her door. But just as I was about to knock I heard her giggling, and a man's answering laugh. Из-под двери Фэй пробивался свет, но как только я собрался постучать, из квартиры донеслось ее хихиканье и ответный мужской смех.
It was too late for that. Опоздал.
I let myself into my apartment quietly and stood there for a while in the dark, not daring to move, not daring to turn on the light. Я осторожно вошел в квартиру и остановился, не осмеливаясь включить свет.
Just stood there and felt the whirlpool in my eyes. Я просто стоял, наблюдая за кружащимся перед глазами водоворотом.
What has happened to me? Что случилось со мной?
Why am I so alone in the world? Почему я так одинок?
4:30 A.M. The solution came to me, just as I was dozing off. 4.30 утра Решение пришло ко мне во сне.
Illuminated! Озарение!
Everything fits together, and I see what I should have known from the beginning. Разрозненные кусочки сложились в единое целое, и я понял то, что должен был понять с самого начала.
No more sleep. Хватит спать.
I've got to get back to the lab and test this against the re-sults from the computer. Нужно вернуться в лабораторию и просчитать результаты на компьютере.
This, finally, is the flaw in the ex-periment. I've found it. В эксперименте была ошибка, и я нашел ее.
Now what becomes of me? Так что же будет со мной?
August 26 26 августа
LETTER TO PROFESSOR NEMUR (COPY) Письмо профессору Немуру (копия).
Dear Professor Nemur: Дорогой профессор!
Under separate cover I am sending you a copy of my re-port entitled: Посылаю Вам в отдельном конверте копию своей статьи
"The Algernon-Gordon Effect: A Study of Struc-ture and Function of Increased Intelligence," which may be published if you see fit. "Эффект Элджернона - Гордона: структура и функционирование мозга при повышенном уровне развития". Можете опубликовать ее, если сочтете необходимым.
As you know, my experiments are completed. Вам известно, что я уже закончил свои опыты.
I have in-cluded in my report all of my formulas, as well as mathemat-ical analyses of the data in the appendix. В статье приведены формулы и представлен математический анализ полученных результатов.
Of course, these should be verified. Естественно, данные подлежат тщательной проверке.
The results are clear. Результат ясен.
The more sensational aspects of my rapid climb cannot obscure the facts. Сенсационные аспекты моего восхождения по интеллектуальной лестнице не должны затмевать фактов.
The surgery-and-injection techniques developed by you and Dr. Strauss must be viewed as having little or no practical applicability, at the present time, to the increase of human intelligence. Хирургическо-терапевтическая методика, разработанная Вами совместно с доктором Штраусом, не имеет в настоящее время никакого практического значения.
Reviewing the data on Algernon: although he is still in his physical youth, he has regressed mentally. Элджернон: хотя физически он молод, его умственная регрессия очевидна.
Motor activity impaired; general reduction of glandular functioning; acceler-ated loss of coordination; and strong indications of progressive amnesia. Нарушена моторная активность. Произошло общее понижение деятельности желез внутренней секреции. Прогрессирующая потеря координации. Прогрессирующая амнезия.
As I show in my report, these and other physical and mental deterioration syndromes can be predicted with statisti-cally significant results by the application of my new formula. В статье указано, что эти и другие показатели умственной и физической деградации могут быть статистически предсказаны с использованием выведенной мною формулы.
Although the surgical stimulus to which we were both sub-jected resulted in an intensification and acceleration of all mental processes, the flaw, which I have taken the liberty of calling the "Algernon-Gordon Effect," is the logical extensum of the entire intelligence speed-up. Несмотря на то, что результатом хирургического стимулирования, которому мы оба подверглись, явилась интенсификация и ускорение процессов мышления, изъян, который я взял на себя смелость назвать эффектом Элджернона -Г ордона, суть логическое следствие всего процесса повышения уровня умственного развития.
The hypothesis here proved may be described most simply in the following terms: Эта гипотеза может быть кратко сформулирована следующим образом.
ARTIFICIALLY-INDUCED INTELLIGENCE DETERIORATES AT A RATE OF TIME DIRECTLY PROPORTIONAL TO THE QUANTITY OF THE INCREASE. При искусственном повышении уровня умственного развития деградация протекает со скоростью, прямо пропорциональной степени повышения этого уровня.
As long as I am able to write, I will continue to put down my thoughts and ideas in these progress reports. До тех пор, пока я сохраню способность писать, я буду записывать свои мысли и идеи.
It is one of my few solitary pleasures and is certainly necessary to the comple-tion of this research. Это совершенно необходимо для завершения эксперимента.
However, by all indications, my own mental deterioration will be quite rapid. Судя по всему, у меня самого процесс деградации будет протекать чрезвычайно быстро.
I have checked and rechecked my data a dozen times in hope of finding an error, but I am sorry to say the results must stand. В поисках ошибки я несколько раз проверил и перепроверил все результаты, но с сожалением вынужден констатировать, что они незыблемы.
Yet, I am grateful for the little bit that I here add to the knowledge of the Junction of the human mind and of the laws governing the artificial increase of human intelligence. Тем не менее я благодарен за предоставленную мне возможность внести свою лепту в знания о человеческом мозге и тех законах, которые им управляют.
The other night Dr. Strauss was saying that an experi-mental failure, the disproving of a theory, was as important to the advancement of learning as a success would be. I know now that this is true. I am sorry, however, that my own con-tribution to the field must rest upon the ashes of the work of this staff and especially those who have done so much for me. Вчера доктор Штраус сказал, что неудача эксперимента, опровержение теории столь же важны, как и успех... Теперь я понимаю, что это так, но тем не менее очень жаль, что мой собственный вклад в науку основывается на пепелище Ваших трудов.
Yours truly, Charles Gordon Искренне Ваш Чарлз Гордон
end: report Приложение: экземпляр статьи.
copy: Dr. Strauss The Welberg Foundation Копии: доктору Штраусу, фонду Уэлберга.
September 1 1 сентября
I must not panic. soon there will be signs of emotional instability and forgetfulness, the first symp-toms of the burnout. Только без паники! Первые симптомы -забывчивость и эмоциональная неустойчивость -должны появиться со дня на день.
Will I recognize these in myself? Узнаю ли я их в себе?
All I can do now is keep recording my mental state as objec-tively as possible, remembering that this psychological journal will be the first of its kind, and possibly the last. Все, что мне остается, - продолжать фиксировать свое состояние с наибольшей объективностью, не забывая при этом, что дневник мой будет первым в своем роде и, скорее всего, последним.
This morning Nemur had Burt take my report and the statistical data down to Hallston University to have some of the top men in the field verify my results and the application of my formulas. Утром Немур послал Барта с моей статьей в университет Халлстона. Его ведущие специалисты должны подтвердить правильность моих выводов.
All last week they had Burt going over my experiments and methodological charts. I shouldn't really be annoyed by their precautions. Всю прошлую неделю Барт корпел над формулами и статистическими выкладками.
After all, I'm just a Charlie-come-lately, and it is difficult for Nemur to accept the fact that my work might be beyond him. Немуру трудно заставить себя признать, что мои идеи выше его понимания.
He had come to believe in the myth of his own authority, and after all I am an outsider. Он слишком сильно верит в миф о собственной непогрешимости.
I don't really care any more what he thinks, or what any of them think for that matter. Меня совершенно перестало заботить, что он думает обо мне... да и не только он.
There isn't time. Времени больше нет.
The work is done, the data is in, and all that remains is to see whether I have accurately projected the curve on the Al-gernon figures as a prediction of what will happen to me. Дело сделано, результаты получены, остается только подождать и посмотреть, с какой точностью моя судьба совпадает с судьбой Элджернона. Рассказал обо всем Алисе.
Alice cried when I told her the news. Then she ran out. Она расплакалась и убежала.
I've got to impress on her that there is no reason for her to feel guilty about this. А ведь она ни в чем не виновата.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Даниэл Киз читать все книги автора по порядку

Даниэл Киз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты, автор: Даниэл Киз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x