Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты
							Тут можно читать онлайн Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - бесплатно 
							ознакомительный отрывок. 
							Жанр: Научная Фантастика. 
							Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги 
							онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), 
							предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
							найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
							Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.		
						
					- Название:Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
- 
									Отзывы:
- 
									Ваша оценка:
Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
							Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Даниэл Киз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru		
						
					
						Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...					
					
					Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
							Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Даниэл Киз		
						
					Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
									
							| I told her I had lots of food to eat but she left it anyway and it was good. | Я ответил, что у меня полно еды, но она все равно оставила суп. Он был очень вкусный. | 
| She pretended she was doing it on her own but I'm not that stupid yet. | Мисс Муни притворилась, будто решила зайти сама, но я еще не настолько поглупел. | 
| Alice or Strauss must have told her to look in on me and make sure I was all right. | Это ее Алиса или Штраус попросили. | 
| Well, that's okay. | Ну и ладно. | 
| She's a nice old lady with an Irish accent and she likes to talk all about the people in the building. | Она - приятная пожилая леди с ирландским акцентом и любит поговорить о жильцах. | 
| When she saw the mess on the floor inside my apartment she didn't say anything about it. I guess she's all right. | Она заметила, в какую свалку я превратил квартиру, но ничего не сказала. | 
| November 1 | 1 ноября | 
| A week since I dared to write again. | Целую неделю не мог заставить себя писать. | 
| I don't know where the time goes. | Не понимаю куда уходит время. | 
| Todays Sunday I know because I can see through my window the people going into the church across the street. | Сегодня воскресенье я знаю потому что вижу в окно как люди идут в церковь через дорогу. | 
| I think I laid in bed all week but I remember Mrs. Mooney bringing me food a few times and asking if I was sick. | Мне кажется я пролежал в постели целую неделю но помню что миссис Муни несколько раз приносила мне еду и спрашивала не заболел ли я. | 
| What am I going to do with myself? | Что мне с собой делать? | 
| I cant just hang around here all alone and look out the window. | Я не могу болтаться тут совсем один и смотреть в окно. | 
| Ive got to get hold of myself. | Нужно взять себя в руки. | 
| I keep saying over and over that Ive got to do something but then I forget or maybe its just easier not to do what I say Im going to do. | Я твержу себе снова и снова что нужно что то сделать а потом забываю или может быть легче просто ничего не делать когда я говорю себе что нужно сделать. | 
| I still have some books from the library but a lot of them are too hard for me. | У меня все еще много библиотечных книг, но я почти ничего в них не понимаю. | 
| I read a lot of mystery stories now and books about kings and queens from old times. | Я читаю сейчас много детективов и книг про королей и королев из старых времен. | 
| I read a book about a man who thought he was a knight and went out on an old horse with his friend. | Я прочитал книгу про человека который думал что он рыцарь и поехал с другом на старой лошади. | 
| But no matter what he did he always ended up getting beaten and hurt. | Что бы он ни делал всегда оставался побитым. | 
| Like when he thought the windmills were dragons. | Даже когда подумал что мельницы это драконы. | 
| At first I thought it was a silly book because if he wasnt crazy he could see that windmills werent dragons and there is no such thing as sorcerers and enchanted castles but then I re-memberd that there was something else it was all supposed to mean-something the story didnt say but only hinted at. | Сначала мне показалось что это глупая книга потому что если бы он не был чокнутым то не принял бы мельницы за драконов и знал бы что не существует волшебников и заколдованных замков но потом вспомнил что все это должно означать еще что-то - про что не пишется в книге а только намекается. | 
| Like there was other meanings. | Тут есть еще значение. | 
| But I dont know what. | Но я не знаю какое. | 
| That made me angry because I think I used to know. | Я разозлился потому что раньше знал. | 
| But Im keeping up with my reading and learning new things every day and I know its going to help me. | Я продолжаю читать и каждый день узнаю что то новое и знаю это поможет мне. | 
| I know I should have written some progress reports before this so they will know whats happening to me. | Нужно писать отчеты чтобы в лаборатории знали что происходит со мной. | 
| But writing is harder. | Но писать все труднее и труднее. | 
| I have to look up even simple words in the dictionary now and it makes me angry with myself. | Даже простые слова приходится искать в словаре и я от этого злюсь. | 
| November 2 | 2 ноября | 
| I forgot to write in yesterdays report about the woman from the building across the alley one floor down. | Вчера я забыл на писать про женщину которая жывет в доме на против на один этаж ниже. | 
| I saw her through my kitchen window last week. | Я увидел ее из окна кухни на прошлой неделе. | 
| I dont know her name, or even what her top part looks like but every night about eleven oclock she goes into her bath-room to take a bath. | Я не знаю как ее зовут и даже как выгледит ее верхняя часть но каждый вечер около одинацати она входит в ванную и моеца под душем. | 
| She never pulls her shade down and thru my window when I put out my lights I can see her from the neck down when she comes out of the bath to dry herself. | Она ни когда не задергивает занавеску и из моево окна когда гашу свет я вижу ее от шеи в низ когда она вытираеца полотенцем. | 
| It makes me excited, but when the lady turns out the light I feel let down and lonely. | Мне интересно но когда леди гасит свет мне становица тоскливо и одиноко. | 
| I wish I could see what she looks like sometimes, whether shes pretty or what. | Мне хочеца увидеть какое у нее лицо красива она или нет. | 
| I know its not nice to watch a woman when shes like that but I cant help it. | Я знаю что не хорошо под сматривать за женщинами но ни чево не могу с собой поделать. | 
| Anyway what difference does it make to her if she doesnt know Im watching. | Какая разница если она не знает что я смотрю. | 
| Its nearly eleven oclock now. | Уже почти одинацать. | 
| Time for her bath. | Пора. | 
| So Id better go see... | Пойду по смотрю. | 
| Nov 5 | 5 нояб | 
| Mrs Mooney is very worried about me. | Мисис Муни беспокоица про меня. | 
| She says the way I lay around all day and dont do anything I re-mind her of her son before she threw him out of the house. | Она сказала то как я лежу целыми днями и ни чево не делаю на поминает ей ее сына как раз перед тем как он вы бросился из окна. | 
| She said she dont like loafters. | Она сказала ей не нравяца лентяи. | 
| If Im sick its one thing but if Im a loafter thats another thing and she has no use for me. I told her I think Im sick. | Если я болею это одно дело а если без дельничаю это совсем другое и я ей такой не нужен Я сказал мне кажеца я за болел. | 
| I try to read a little bit every day mostly stories but sometimes I have to read the same thing over and over again because I dont know what it means. | Я стараюсь а не могу читать расказы но иногда мне приходица читать ево снова и с нова я ни как не могу понять про што он. | 
| And its hard to write. | И трудно писать. | 
| I know I should look up all the words in the dic-tionary but Im so tired all the time. | Я знаю што нужно сматреть слова в словаре но я все время усталый. | 
| Then I got the idea that I would only use the easy words instead of the long hard ones. | Мне пришла мысль што надо пользаца маленькими словами а не длиными. | 
| That saves time. | Это бережет время. | 
| Its getting chilly out but I still put flowers on Algernons grave. | На улице становица холодно но я все равно ложу цветы на могилку Элджернона. | 
| Mrs Mooney thinks Im silly to put flowers on a mouses grave but I told her that Algernon was a special mouse. | Мисис Муни думает это глупо ложыть цветы на могилку мышы но я сказал ей што Элджернон был особеный мыш. | 
| I went over to visit Fay across the hall. But she told me to go away and not come back. | Я хотел сходить к Фэй но она сказала уходи и не вазвращяйся. | 
| She put a new lock on her door. | Она вставила в дверь новый замок. | 
| Nov 9 | 9 нояб | 
| Sunday again. | С нова воскресенье. | 
| I dont have anything to do to keep me busy now because the TV is broke and I keep forgetting to get it fixed. | Мне со всем не чево делать потомушто телевизор с ломался а я забыл вы звать мастера. | 
| I think I lost this months check from the college. | Кажеца я потерял последний чек из колежа. | 
| I dont remember. | Не помню. | 
| I get awful headaches and asperin doesnt help much. | У меня ужастно болит галава и асперин со всем не памагает. | 
| Mrs. Mooney believes now that Im really sick and she feels very sory for me. | Мисис Муни теперь и в правду думает што я болен и она желеет меня. | 
| She's a wonderful woman whenever someone is sick. | Она чюдесная женщина когда кто то болеет. | 
| Its getting so cold out now that Ive got to wear two sweaters. | На улице со всем холодно и мне приходица одевать два свитера. | 
| The lady across the way pulls down her windowshade now, so I can't watch any more. | Леди на против стала за дергивать занавеску и мне ни чево не видно. | 
| My lousy luck. | Не везет. | 
| Nov 10 | 10 нояб | 
| Mrs Mooney called a strange doctor to see me. | Мисис Муни привела ко мне чюдново доктора. | 
| She was afraid I was going to the. | Она боялась што я помру. | 
Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
										
							 
	
							![Дэниел Киз - Цветы для Элджернона [роман]](/books/1061089/deniel-kiz-cvety-dlya-eldzhernona-roman.webp)